Discover

Burg videos

Lady In Red/Chris de Burg

lady in red

Memi - O burg i zi

muzik muzike shqip gurbet gurbeti kenge gurbetli gurbetcar gurbetqar shkupi prekese dhimbshme balade balada zyber avdiu xheki adem ramadani mentor kurtishi tallava shkupi tetova kosova burgi i zi i riu njeriu

Kalkofes Mattscheibe - Die Burg (1/2)

Teil 2: http://www.youtube.com/watch?v=hT10tV4ksFs "Die Burg - Prominent im Kettenhemd" - Teletrash der ganz fiesen Art für geschmacksresistente Allesglotzer

Klassische Kirchenlieder - Ein feste Burg ist unser Gott -

http://lannopez.dreipage.de Martin Luther

RAMAZAN BAJRAMI. ASKERI NE BURG!

TRADHTIA ME E MADHE NGA ALI AHMETI

Portokalli-Ciljeta dhe shblsh ne burg (part 1)

From:Shkëlzen Ziba

Die Burg - Showdown in der Kuppel

Hier das lang verschollen geglaubte Video in ungekürzter Originallänge!

Portokalli-Ciljeta dhe shblsh ne burg (part 2)

from:Shkëlzen Ziba

Brassband Willebroek - 'Intrada: Ein feste Burg'

Intrada: Ein feste Burg van Ray Farr, gespeeld door brassband Willebroek op het WMC 2005

Cara Marie Burg - Inglesa Esquartejada em Goiânia

Bombeiros continuam buscas por restos mortais de inglesaMãe de jovem inglesa não vem ao Brasil O Corpo de Bombeiros Militar de Goiás continua as buscas pelos restos mortais da garota inglesa Cara Marie Burg, de 17 anos, assassinada e esquartejada no começo da semana, em Goiânia. De acordo com informações da corporação, as buscas são feitas na região do Rio Meia Ponte, próximo ao local onde a mala foi encontrada, e em Bonfinópolis, cidade onde o autor do crime, Mohammed Dali Carvalho dos Santos, confessou ter deixado as outras partes do corpo da garota. Fonte: Carolina Pessoni, do DM Online

Berlin-Mitte: Choral "Ein feste Burg ist unser Gott"

Evangelisches Gesangbuch 362 Orgel: Landeskirchenmusikdirektor Dr. Gunter Lennel Chor: Vokalensemble Fanny Hensel 1. Ein' feste Burg ist unser Gott, ein' gute Wehr und Waffen; er hilft uns frei aus aller Not, die uns jetzt hat betroffen. Der alt' böse Feind, mit Ernst er's jetzt meint, groß' Macht und viel List sein' grausam' Rüstung ist, auf Erd' ist nicht seins Gleichen. 2. Mit unsrer Macht ist nichts getan, wir sind gar bald verloren; es streit' für uns der rechte Mann, den Gott hat selbst erkoren. Fragst du, wer der ist? Er heißt Jesus Christ, der Herr Zebaoth, und ist kein andrer Gott, das Feld muß er behalten. 3. Und wenn die Welt voll Teufel wär und wollt uns gar verschlingen, so fürchten wir uns nicht so sehr, es soll uns doch gelingen. Der Fürst dieser Welt, wie sau'r er sich stellt, tut er uns doch nicht; das macht, er ist gericht': ein Wörtlein kann ihn fällen. 4. Das Wort sie sollen lassen stahn und kein' Dank dazu haben; er ist bei uns wohl auf dem Plan mit seinem Geist und Gaben. Nehmen sie den Leib, Gut, Ehr, Kind und Weib: laß fahren dahin, sie haben's kein' Gewinn, das Reich muß uns doch bleiben. "A Mighty Fortress Is Our God" (German, Ein' feste Burg ist unser Gott) is the best known of Martin Luther's hymns. Luther wrote the words and composed the melody sometime between 1527-1529. The Organ was built at the Schuke workshop in Berlin-Lichterfelde. It is a mechanical organ with four manuals and one pedal keyboard and an electric stop. 63 stops serve about 5,100 pipes (among them 170 Spanish trumpets). C'est un rempart que notre Dieu (en allemand, Ein' feste Burg ist unser Gott) est le plus connu des cantiques de Martin Luther. Il en a composé les paroles et la musique entre 1527 et 1529. Écrit originairement en allemand, il a été depuis traduit en beaucoup d'autres langues. Ses paroles sont essentiellement une paraphrase du Psaume 46. Vår Gud är oss en väldig borg ("Ein feste Burg ist unser Gott") är en psalm skriven av Martin Luther från 1528. Warownym grodem jest nasz Bóg (niem. Ein feste Burg ist unser Gott) - napisana w 1529 roku przez Marcina Lutra pieśń, która z czasem stała się hymnem Reformacji. Według luterańskiej tradycji została ułożona w trakcie podróży na sejm Rzeszy w Augsburgu jako wolne tłumaczenie Psalmu 46. Warownym grodem jest nasz Bóg, orężem nam i zbroją. Wybawia nas od wszelkich trwóg, co nas tu niepokoją! Stary, chytry wróg czyha, by nas zmógł; swych mocy złych rój prowadzi na nas w bój, na ziemi któż mu sprosta? Castelo Forte ou Castelo Forte é o Nosso Deus (em alemão: Ein feste Burg ist unser Gott) é um hino sacro, cantado em igrejas protestantes, composto por Martinho Lutero em 1529. O texto é baseado no Salmo 46, "Deus é nosso refúgio e fortaleza..." Το Θεός το Φρούριον ημών ή Θεός είναι το Φρούριο (γερμ.: Ein' feste Burg ist unser Gott) είναι ο πιο γνωστός από τους ύμνους που έγραψε ο Μαρτίνος Λούθηρος. Ο Λούθηρος έγραψε τους στίχους και συνέθεσε τη μουσική του ύμνου μεταξύ του 1527 και του 1529. 神はわがやぐら(Ein' feste Burg ist unser Gott)、はマルティン・ルターの最もよく知られた讃美歌である。ルターは1527 年-1529年の間に歌詞を書き、旋律を作曲した。この讃美歌は、英語をはじめとして 多くの言語に訳された。聖書箇所は詩篇46篇である。英語ではフリデリック・ヘッジと トーマス・カーライルの訳が知られる。日本福音連盟の『聖歌』はみ神は城なりと訳して いる。 Jumala ompi linnamme (joskus kirjoitetaan virheellisesti Jumala onpi linnamme) on suomalaisen virsikirjan tunnetuimpia virsiä. Virren alkuperäinen kirjoittaja on Martti Luther, jonka alkuperäisteksti Ein feste Burg vuodelta 1528 perustuu psalmiin numero 46: "Jumala on turvamme ja linnamme, auttajamme hädän hetkellä". Ein feste Burgista tuli jo Lutherin aikana uskonpuhdistuksen kannattajien tunnuslaulu. http://www.berliner-dom.de/

Hannes Wader Burg Waldeck - Part 2

Hannes at his very best again! A great song and he performs in francais at the end too.

I mbyllur ne burg

..

Charlottenburg: Choral "Ein feste Burg ist unser Gott"

Evangelisches Gesangbuch 362 Orgel: Wolfgang Seifen 1. Ein' feste Burg ist unser Gott, ein' gute Wehr und Waffen; er hilft uns frei aus aller Not, die uns jetzt hat betroffen. Der alt' böse Feind, mit Ernst er's jetzt meint, groß' Macht und viel List sein' grausam' Rüstung ist, auf Erd' ist nicht seins Gleichen. 2. Mit unsrer Macht ist nichts getan, wir sind gar bald verloren; es streit' für uns der rechte Mann, den Gott hat selbst erkoren. Fragst du, wer der ist? Er heißt Jesus Christ, der Herr Zebaoth, und ist kein andrer Gott, das Feld muß er behalten. 3. Und wenn die Welt voll Teufel wär und wollt uns gar verschlingen, so fürchten wir uns nicht so sehr, es soll uns doch gelingen. Der Fürst dieser Welt, wie sau'r er sich stellt, tut er uns doch nicht; das macht, er ist gericht': ein Wörtlein kann ihn fällen. 4. Das Wort sie sollen lassen stahn und kein' Dank dazu haben; er ist bei uns wohl auf dem Plan mit seinem Geist und Gaben. Nehmen sie den Leib, Gut, Ehr, Kind und Weib: laß fahren dahin, sie haben's kein' Gewinn, das Reich muß uns doch bleiben. "A Mighty Fortress Is Our God" (German, Ein' feste Burg ist unser Gott) is the best known of Martin Luther's hymns. Luther wrote the words and composed the melody sometime between 1527-1529. The Organ was built at the Schuke workshop in Berlin-Lichterfelde. It is a mechanical organ with four manuals and one pedal keyboard and an electric stop. 63 stops serve about 5,100 pipes (among them 170 Spanish trumpets). C'est un rempart que notre Dieu (en allemand, Ein' feste Burg ist unser Gott) est le plus connu des cantiques de Martin Luther. Il en a composé les paroles et la musique entre 1527 et 1529. Écrit originairement en allemand, il a été depuis traduit en beaucoup d'autres langues. Ses paroles sont essentiellement une paraphrase du Psaume 46. Vår Gud är oss en väldig borg ("Ein feste Burg ist unser Gott") är en psalm skriven av Martin Luther från 1528. Warownym grodem jest nasz Bóg (niem. Ein feste Burg ist unser Gott) - napisana w 1529 roku przez Marcina Lutra pieśń, która z czasem stała się hymnem Reformacji. Według luterańskiej tradycji została ułożona w trakcie podróży na sejm Rzeszy w Augsburgu jako wolne tłumaczenie Psalmu 46. Warownym grodem jest nasz Bóg, orężem nam i zbroją. Wybawia nas od wszelkich trwóg, co nas tu niepokoją! Stary, chytry wróg czyha, by nas zmógł; swych mocy złych rój prowadzi na nas w bój, na ziemi któż mu sprosta? Castelo Forte ou Castelo Forte é o Nosso Deus (em alemão: Ein feste Burg ist unser Gott) é um hino sacro, cantado em igrejas protestantes, composto por Martinho Lutero em 1529. O texto é baseado no Salmo 46, "Deus é nosso refúgio e fortaleza..." Το Θεός το Φρούριον ημών ή Θεός είναι το Φρούριο (γερμ.: Ein' feste Burg ist unser Gott) είναι ο πιο γνωστός από τους ύμνους που έγραψε ο Μαρτίνος Λούθηρος. Ο Λούθηρος έγραψε τους στίχους και συνέθεσε τη μουσική του ύμνου μεταξύ του 1527 και του 1529. 神はわがやぐら(Ein' feste Burg ist unser Gott)、はマルティン・ルターの最もよく知られた讃美歌である。ルターは1527年-1529年の間に歌詞を書き、旋律を作曲した。この讃美歌は、英語をはじめとして多くの言語に訳された。聖書箇所は詩篇46篇である。英語ではフリデリック・ヘッジとトーマス・カーライルの訳が知られる。日本福音連盟の『聖歌』はみ神は城なりと訳している。 Jumala ompi linnamme (joskus kirjoitetaan virheellisesti Jumala onpi linnamme) on suomalaisen virsikirjan tunnetuimpia virsiä. Virren alkuperäinen kirjoittaja on Martti Luther, jonka alkuperäisteksti Ein feste Burg vuodelta 1528 perustuu psalmiin numero 46: "Jumala on turvamme ja linnamme, auttajamme hädän hetkellä". Ein feste Burgista tuli jo Lutherin aikana uskonpuhdistuksen kannattajien tunnuslaulu. http://www.gedaechtniskirche-berlin.de/

Schöneberg: Choral "Ein feste Burg ist unser Gott"

Evangelisches Gesangbuch 362 1. Ein' feste Burg ist unser Gott, ein' gute Wehr und Waffen; er hilft uns frei aus aller Not, die uns jetzt hat betroffen. Der alt' böse Feind, mit Ernst er's jetzt meint, groß' Macht und viel List sein' grausam' Rüstung ist, auf Erd' ist nicht seins Gleichen. 2. Mit unsrer Macht ist nichts getan, wir sind gar bald verloren; es streit' für uns der rechte Mann, den Gott hat selbst erkoren. Fragst du, wer der ist? Er heißt Jesus Christ, der Herr Zebaoth, und ist kein andrer Gott, das Feld muß er behalten. 3. Und wenn die Welt voll Teufel wär und wollt uns gar verschlingen, so fürchten wir uns nicht so sehr, es soll uns doch gelingen. Der Fürst dieser Welt, wie sau'r er sich stellt, tut er uns doch nicht; das macht, er ist gericht': ein Wörtlein kann ihn fällen. 4. Das Wort sie sollen lassen stahn und kein' Dank dazu haben; er ist bei uns wohl auf dem Plan mit seinem Geist und Gaben. Nehmen sie den Leib, Gut, Ehr, Kind und Weib: laß fahren dahin, sie haben's kein' Gewinn, das Reich muß uns doch bleiben. In der Reihe Berliner Politikerkanzel "Was mich treibt" sprach am 30. Oktober 2008, am Abend vor dem Reformationstag 2008, Ralf Olschewski, CDU-Fraktionsvorsitzender in der Bezirksverordnetenversammlung Tempelhof-Schöneberg, in der Zwölf-Apostel-Kirche zu Berlin-Schöneberg. Initiator der Reihe ist Miguel-Pascal Schaar. "A Mighty Fortress Is Our God" (German, Ein' feste Burg ist unser Gott) is the best known of Martin Luther's hymns. Luther wrote the words and composed the melody sometime between 1527-1529. C'est un rempart que notre Dieu (en allemand, Ein' feste Burg ist unser Gott) est le plus connu des cantiques de Martin Luther. Il en a composé les paroles et la musique entre 1527 et 1529. Écrit originairement en allemand, il a été depuis traduit en beaucoup d'autres langues. Ses paroles sont essentiellement une paraphrase du Psaume 46. Vår Gud är oss en väldig borg ("Ein feste Burg ist unser Gott") är en psalm skriven av Martin Luther från 1528. Warownym grodem jest nasz Bóg (niem. Ein feste Burg ist unser Gott) - napisana w 1529 roku przez Marcina Lutra pieśń, która z czasem stała się hymnem Reformacji. Według luterańskiej tradycji została ułożona w trakcie podróży na sejm Rzeszy w Augsburgu jako wolne tłumaczenie Psalmu 46. Warownym grodem jest nasz Bóg, orężem nam i zbroją. Wybawia nas od wszelkich trwóg, co nas tu niepokoją! Stary, chytry wróg czyha, by nas zmógł; swych mocy złych rój prowadzi na nas w bój, na ziemi któż mu sprosta? Castelo Forte ou Castelo Forte é o Nosso Deus (em alemão: Ein feste Burg ist unser Gott) é um hino sacro, cantado em igrejas protestantes, composto por Martinho Lutero em 1529. O texto é baseado no Salmo 46, "Deus é nosso refúgio e fortaleza..." Το Θεός το Φρούριον ημών ή Θεός είναι το Φρούριο (γερμ.: Ein' feste Burg ist unser Gott) είναι ο πιο γνωστός από τους ύμνους που έγραψε ο Μαρτίνος Λούθηρος. Ο Λούθηρος έγραψε τους στίχους και συνέθεσε τη μουσική του ύμνου μεταξύ του 1527 και του 1529. 神はわがやぐら(Ein' feste Burg ist unser Gott)、はマルティン・ルターの最もよく知られた讃美歌である。ルターは1527年-1529年の間に歌詞を書き、旋律を作曲した。この讃美歌は、英語をはじめとして多くの言語に訳された。聖書箇所は詩篇46篇である。英語ではフリデリック・ヘッジとトーマス・カーライルの訳が知られる。日本福音連盟の『聖歌』はみ神は城なりと訳している。 Jumala ompi linnamme (joskus kirjoitetaan virheellisesti Jumala onpi linnamme) on suomalaisen virsikirjan tunnetuimpia virsiä. Virren alkuperäinen kirjoittaja on Martti Luther, jonka alkuperäisteksti Ein feste Burg vuodelta 1528 perustuu psalmiin numero 46: "Jumala on turvamme ja linnamme, auttajamme hädän hetkellä". Ein feste Burgista tuli jo Lutherin aikana uskonpuhdistuksen kannattajien tunnuslaulu.

PURPLE RAIN - Burg Herzberg 2007 - "Love Like a Man" by TYA

Philip Boelter & PURPLE RAIN (Florian & Philip Boelter, Marc Beier) - Burg Herzberg Festival 2007 - Love Like a Man (Cover TYA)

Reichenstein Burg open Air 2008 die Bands (Fan Video)

The Beth Edges, Trashmonkeys, Herbstrock, Sugarplum Fairy, Donots, Reichenstein Burg Open Air 2008 die Bands

J .S. Bach Cantata BWV 80 Ein Feste Burg

The 1st Movement of J. S. Bach's Cantata BWV 80 "Ein feste Burg ist unser Gott" Performed by The First Lutheran Church of Boston's Choir and Instrumentalists, Exsultemus Period Vocal Ensemble, Andreas Liu Harpsichord and David Hakes Organ, conducted by FLC Minister of Music Balint Karosi.

Schöneberg: Choralbearbeitung "Ein feste Burg ist unser Gott", BWV 720

1. Ein' feste Burg ist unser Gott, ein' gute Wehr und Waffen; er hilft uns frei aus aller Not, die uns jetzt hat betroffen. Der alt' böse Feind, mit Ernst er's jetzt meint, groß' Macht und viel List sein' grausam' Rüstung ist, auf Erd' ist nicht seins Gleichen. 2. Mit unsrer Macht ist nichts getan, wir sind gar bald verloren; es streit' für uns der rechte Mann, den Gott hat selbst erkoren. Fragst du, wer der ist? Er heißt Jesus Christ, der Herr Zebaoth, und ist kein andrer Gott, das Feld muß er behalten. 3. Und wenn die Welt voll Teufel wär und wollt uns gar verschlingen, so fürchten wir uns nicht so sehr, es soll uns doch gelingen. Der Fürst dieser Welt, wie sau'r er sich stellt, tut er uns doch nicht; das macht, er ist gericht': ein Wörtlein kann ihn fällen. 4. Das Wort sie sollen lassen stahn und kein' Dank dazu haben; er ist bei uns wohl auf dem Plan mit seinem Geist und Gaben. Nehmen sie den Leib, Gut, Ehr, Kind und Weib: laß fahren dahin, sie haben's kein' Gewinn, das Reich muß uns doch bleiben. In der Reihe Berliner Politikerkanzel "Was mich treibt" sprach am 30. Oktober 2008, am Abend vor dem Reformationstag 2008, Ralf Olschewski, CDU-Fraktionsvorsitzender in der Bezirksverordnetenversammlung Tempelhof-Schöneberg, in der Zwölf-Apostel-Kirche zu Berlin-Schöneberg. Initiator der Reihe ist Miguel-Pascal Schaar. "A Mighty Fortress Is Our God" (German, Ein' feste Burg ist unser Gott) is the best known of Martin Luther's hymns. Luther wrote the words and composed the melody sometime between 1527-1529. C'est un rempart que notre Dieu (en allemand, Ein' feste Burg ist unser Gott) est le plus connu des cantiques de Martin Luther. Il en a composé les paroles et la musique entre 1527 et 1529. Écrit originairement en allemand, il a été depuis traduit en beaucoup d'autres langues. Ses paroles sont essentiellement une paraphrase du Psaume 46. Vår Gud är oss en väldig borg ("Ein feste Burg ist unser Gott") är en psalm skriven av Martin Luther från 1528. Warownym grodem jest nasz Bóg (niem. Ein feste Burg ist unser Gott) - napisana w 1529 roku przez Marcina Lutra pieśń, która z czasem stała się hymnem Reformacji. Według luterańskiej tradycji została ułożona w trakcie podróży na sejm Rzeszy w Augsburgu jako wolne tłumaczenie Psalmu 46. Warownym grodem jest nasz Bóg, orężem nam i zbroją. Wybawia nas od wszelkich trwóg, co nas tu niepokoją! Stary, chytry wróg czyha, by nas zmógł; swych mocy złych rój prowadzi na nas w bój, na ziemi któż mu sprosta? Castelo Forte ou Castelo Forte é o Nosso Deus (em alemão: Ein feste Burg ist unser Gott) é um hino sacro, cantado em igrejas protestantes, composto por Martinho Lutero em 1529. O texto é baseado no Salmo 46, "Deus é nosso refúgio e fortaleza..." Το Θεός το Φρούριον ημών ή Θεός είναι το Φρούριο (γερμ.: Ein' feste Burg ist unser Gott) είναι ο πιο γνωστός από τους ύμνους που έγραψε ο Μαρτίνος Λούθηρος. Ο Λούθηρος έγραψε τους στίχους και συνέθεσε τη μουσική του ύμνου μεταξύ του 1527 και του 1529. 神はわがやぐら(Ein' feste Burg ist unser Gott)、はマルティン・ルターの最もよく知られた讃美歌である。ルターは1527 年-1529年の間に歌詞を書き、旋律を作曲した。この讃美歌は、英語をはじめとして 多くの言語に訳された。聖書箇所は詩篇46篇である。英語ではフリデリック・ヘッジと トーマス・カーライルの訳が知られる。日本福音連盟の『聖歌』はみ神は城なりと訳して いる。 Jumala ompi linnamme (joskus kirjoitetaan virheellisesti Jumala onpi linnamme) on suomalaisen virsikirjan tunnetuimpia virsiä. Virren alkuperäinen kirjoittaja on Martti Luther, jonka alkuperäisteksti Ein feste Burg vuodelta 1528 perustuu psalmiin numero 46: "Jumala on turvamme ja linnamme, auttajamme hädän hetkellä". Ein feste Burgista tuli jo Lutherin aikana uskonpuhdistuksen kannattajien tunnuslaulu.

Burg Frankenstein-Folterung

Folterung

die Irrlichter auf Burg Neuhaus

Die Irrlichter auf Burg Neuhaus,21.-22. Juni 2008, 5. Mittelaltermarkt "Spectaculum et Gaudium"

Organ Improvisation:Ein feste Burg ist unser Gott/A Mighty Fortress is Our God, part 1

Maria Scharwieß is playing an choral-improvisation over: Ein feste Burg ist unser Gott (A mighty fortress is our God)as a postludium in the service of Reformation day.Recorded live on 31th of october 2008 at the Nathanaelchurch 3 keyboard mechanic touch pipe organ, built in 1958 by Karl Schuke Berliner Orgelbau. More info:www.scharwiess.de (also in english) Disposition der Orgel: Hauptwerk: Prinzipal 8' Viola da Gamba 8'(in 2 Hz Oberschwebung) Oktave 4' Koppelflöte 4' Quarte 2/2 2/3 Mixtur 5-6-fach Trompete 8' Fagott 16' Oberwerk: Rohrflöte 8' Quintadena 8' Italienisch Prinzipal 4' Waldflöte 2' Sesquialtera 2-fach Quinte 1 1/3 Scharff 3-4 fach Schalmei 8' Tremulant Brustwerk: Gedackt 8' Blockflöte 4' Prinzipal 2' Terzian Siffflöte 1' Cymbel 3 fach Vox humana 8' Tremulant Pedalwerk: Prinzipal 16' Subbaß 16' Oktave 8' Bassflöte 8' Hohlflöte 4' Feldpfeife 2' Mixtur 4-5 fach Posaune 16' Trompete 4' Tremulant Mechanische Traktur Schweller fürs Brustwerk Koppeln I/II, III/II, I/Pedal, II/Pedal, III/Pedal

Chris De Burg A Spaceman Came Traveling

Chris De Burg A Spaceman Came Traveling

The Burg - opening

The Burg is an Internet TV show that "follows the antics of five twentysomethings living in the neo-hipster capital of the world." That, of course, would be Brooklyn's own Williamsburg, a very special place where "trust fund kids pretend to be starving artists, starving artists pretend to be able to live completely off of credit cards, and everybody pretends not to notice."

Britni Burg #27

Riding local tracks in AZ