![]() | Jacques Brel Les Bonbons '67 (English Subtitles) From "T": "The young Belgian clown of Les Bonbons Candice '64 is back a few years later to take his candies back from the girl who made fun of his long hair. It is the start of the burgeoning youth movement which Brel, despite his anti- bourgeois,anti- military stance, never did like. With the skill of a great mime artist, he creates a character that angered the left wing youth of that day. While the audience cheers wildly when he says "Peace in Viet Nam," it's clear that Brel is ridiculing long-haired peace marchers. The candyman of this song hits us with another double whammy at the end, when , finished with Mlle. Germaine, he comes on to her younger brother, who is part of a political faction Brel despised, the Flamingants. Brel was repulsed by effeminate manners and does a hysterical job of satirizing them. This performance continues to offend gays, but IMHO nobody is too good for criticism. Many thanks to philipchek of YouTube and of Paris for explaining the subtilties of this song : the affected language of the infantile bourgeois young man, his stupidity in calling the swank George V hotel" Vay" instead of "Cinq" (the Fifth), his obsession with his hair, and the the persistence of his Belgian accent though he denies it. Merci beaucoup, Phillipe! This is the first performance of this song, before it was recorded, Nov. 10, 1966." Note: "T" = lightning494. All credit should go to HER. I only re-posted the videos. |
![]() | Jacques Brel : Les Bourgeois clip vidéo |
![]() | Jacques Brel -Madeleine poor jacques. |
![]() | Jacques Brel - Quand on n'a que l'amour (Version originale) Jacques Brel « Quand on n'a que l'amour » Paroles et Musique: Jacques Brel 1956 © Phonogram Paris / Ed. Caravelle Quand on n'a que l'amour A s'offrir en partage Au jour du grand voyage Qu'est notre grand amour Quand on n'a que l'amour Mon amour toi et moi Pour qu'éclatent de joie Chaque heure et chaque jour Quand on n'a que l'amour Pour vivre nos promesses Sans nulle autre richesse Que d'y croire toujours Quand on n'a que l'amour Pour meubler de merveilles Et couvrir de soleil La laideur des faubourgs Quand on n'a que l'amour Pour unique raison Pour unique chanson Et unique secours Quand on n'a que l'amour Pour habiller matin Pauvres et malandrins De manteaux de velours Quand on n'a que l'amour A offrir en prière Pour les maux de la terre En simple troubadour Quand on n'a que l'amour A offrir à ceux-là Dont l'unique combat Est de chercher le jour Quand on n'a que l'amour Pour tracer un chemin Et forcer le destin A chaque carrefour Quand on n'a que l'amour Pour parler aux canons Et rien qu'une chanson Pour convaincre un tambour Alors sans avoir rien Que la force d'aimer Nous aurons dans nos mains, Amis, le monde entier. |
![]() | Jacques Brel - Ne Me Quitte Pas Such a beautiful song by Jacques Brel (recorded in 1959) Here is an English translation. Ne Me Quitte Pas (=If you go away) If you go away on this summer's day, Then you might as well take the sun away All the birds that flew in the summer sky When our love was new and our hearts were high When the day was young and the nights were long And the moon stood still for the night bird's song If you go away, if you go away, if you go away. But if you stay, I'll make you a day Like no day has been, or will be again We'll sail on the sun, we'll ride on the rain And talk to the trees and worship the wind But if you go, I'll understand Leave me just enough love to fill up my hand If you go away, if you go away, if you go away. If you go, as I know you will You must tell the world to stop turning Till you return again, if you ever do, For what good is love without loving you? Can I tell you now, as you turn to go I'll be dying slowly till the next hello If you go away, if you go away, if you go away. But if you stay, I'll make you a night Like no night has been, or will be again I'll sail on your smile, I'll ride on your touch I'll talk to your eyes that I love so much But if you go, I won't cry Though the good is gone from the word goodbye If you go away, if you go away, if you go away. If you go away, as I know you must There is nothing left in this world to trust Just an empty room, full of empty space Like the empty look I see on your face I'd have been the shadow of your shadow If you might have kept me by your side If you go away, if you go away, if you go away. Update february 19, 2007: Please check previous comments for a better and correct translation. Enjoy |
![]() | Jacques Brel Les Bonbons candies (English Subtitles) From "T": "Another tale of young love gone wrong because it was based on flattery and courtship lies. The girl goes out with him only to meet another boyfriend,then dumps him. He flattered her that she's better than Germaine but when she dumps him, he feeds the same line to Germaine. A Belgian accent makes the awkward young man even more clownish. One of Brel's most wonderful performance pieces." Note: "T" = lightning494. All credit should go to HER. I only re-posted the videos. |
![]() | Jacques Brel - Bruxelles Jacques Brel singing Bruxelles Woman at the beginning says: "Dames en heren in de zaal, hier komt Jacques Brel" (Ladies and gentlemen in the room, here comes Jacques Brel) C'était au temps où Bruxelles rêvait C'était au temps du cinéma muet C'était au temps où Bruxelles chantait C'était au temps où Bruxelles bruxellait Place de Broukère on voyait des vitrines Avec des hommes des femmes en crinoline Place de Broukère on voyait l'omnibus Avec des femmes des messieurs en gibus Et sur l'impériale Le coeur dans les étoiles Il y avait mon grand-père Il y avait ma grand-mère Il était militaire Elle était fonctionnaire Il pensait pas elle pensait rien Et on voudrait que je sois malin C'était au temps où Bruxelles chantait C'était au temps du cinéma muet C'était au temps où Bruxelles rêvait C'était au temps où Bruxelles bruxellait Sur les pavés de la place Sainte-Catherine Dansaient les hommes les femmes en crinoline Sur les pavés dansaient les omnibus Avec des femmes des messieurs en gibus Et sur l'impériale Le coeur dans les étoiles Il y avait mon grand-père Il y avait ma grand-mère Il avait su y faire Elle l'avait laissé faire Ils l'avaient donc fait tous les deux Et on voudrait que je sois sérieux C'était au temps où Bruxelles rêvait C'était au temps du cinéma muet C'était au temps où Bruxelles dansait C'était au temps où Bruxelles bruxellait Sous les lampions de la place Sainte-Justine Chantaient les hommes les femmes en crinoline Sous les lampions dansaient les omnibus Avec des femmes des messieurs en gibus Et sur l'impériale Le coeur dans les étoiles Il y avait mon grand-père Il y avait ma grand-mère Il attendait la guerre Elle attendait mon père Ils étaient gais comme le canal Et on voudrait que j'aie le moral C'était au temps où Bruxelles rêvait C'était au temps du cinéma muet C'était au temps où Bruxelles chantait C'était au temps où Bruxelles bruxellait |
![]() | Jacques Brel - Les bonbons ( Pensée Pour Un Grand Artiste ) Merci Jacques ^^ |
![]() | jacques brel, une valse a mille temps magnifique |
![]() | Jacques Brel - Le Dernier Repas Concert 1964 |