TIFINAGH

Entrance to Kidal. The name of the town is written in Traditional Tifinagh and Latin script.

'Tifinagh' (
ⵜⵉⴼⵉâµâ´°âµ–
in Neo-Tifinagh, '' in Berber Latin alphabet, pronounced ) is an alphabetic script used by some Berbers to write their language. The original Tifinagh script (which has almost no vowels and a small number of letters) is used exclusively by the Tuareg, the only Amazigh people who have kept usage of the ancient Libyco-Berber script; it derives from an older script sometimes named the ''Libyan'' () or ''Libyco-amazigh'' alphabet, used by speakers of Amazigh languages all across North Africa and possibly on the Canary Islands until the late Roman era.
In current usage, furthermore, 'Tifinagh' often also refers to (variants of) the Neo-Tifinagh developed by the Académie Berbère in the 1960s, with fixed left-to-right directionality and vowel letters. A font for PCs and Macs has recently been written, see links at the bottom of the page.

Contents
History
Libyco-Berber script
The Traditional Tifinagh (Tuareg)
The Neo-Tifinagh script
Code chart for the Neo-Tifinagh script
Bibliography
External links

History


An older version of Tifinagh, sometimes named the ''Libyan'' (''libyque'') or ''Libyco-berber'' alphabet, was more widely used by speakers of Berber languages all across North Africa and on the Canary Islands. It is attested from the 3rd century BC to the 3rd century AD. It is usually assumed to be of Phoenician origin. The word ''Tifinagh'' is a feminine plural noun whose singular in Tamashek is ''Tafineqq''; it means 'the Phoenician (letters)', according to the most known opinions. For a discussion, see [1] and [2].
Libyco-Berber script


★ There are two variants: eastern and western.

★ The eastern variant was used in what is now Constantine, the Aures region and Tunisia. It is the best-deciphered variant, due to the discovery of several Numidian bilingual inscriptions in Libyan and Punic (notably at Dougga in Tunisia.) 22 letters out of the 24 were deciphered.

★ The western variant was more primitive (Février (1964–1965). It was used along the Mediterranean coast from Kabylie to the Canary Islands. It used 13 supplementary letters.

★ The Libyco-Berber script was a pure Abjad, it had no vowels.

Gemination was not marked.

★ The writing was usually from the bottom to the top, although right-to-left, and even other orders, were also found.
Phoenician Sound Eastern Libyco-Berber
Aleph
ʾ
Beth
b
Yab
Gimel
g
Yag
Daleth
d
Yad
He
h
Yah
Waw
w
Yaw
Zayin
z
Yaz
Heth
ḥ
Yaḥ
Teth
á¹­
Yaá¹­
Yodh
y
Yay
Kaph
k
Yak
Lamedh
l
Yal
Mem
m
Yam
Nun
n
Yan
Samekh
s
Yas
Ayin
É›
Pe
p,f
Yaf
Sade
á¹£
Yaá¹£
Qoph
q
Yaq
Res
r
Yar
Sin
Å¡
Yac
Taw
t
Yat
ẓ
Yat
j
Yaj

The Traditional Tifinagh (Tuareg)

Traditionally, the script marks no vowels, except word-finally; however, various proposals to allow it to mark vowels have been made in recent times. In some areas, Arabic vowel diacritics are combined with Tifinagh characters to mark vowels.
The letter forms vary significantly across the wide area where Tifinagh is used. The direction of writing varies; right-to-left is common, but the older "Libyan" inscriptions most commonly use the unusual orientation bottom-to-top. Occasionally the script has been used to write other neighboring languages, such as Tagdal Songhai.
The Neo-Tifinagh script

Bilingual "Stop" sign in Nador. (''qif'' in Arabic, ''bedd'' in Tarifit)

In the 1960s, a group of young Kabyle Berberists created the Académie berbère and put forward a new version of the script, nowadays called "Neo-Tifinagh", it is written left to right, marks vowels and has more letters. The Académie berbère published several texts and magazines in this script, since then it's been popular among the Kabyle movement first: the JSK, The Mouvement culturel berbère and the Rally for Culture and Democracy, and then spread to all Berber-speaking areas.
Salem Chaker, professor at INALCO had proposed a change in Neo-Tifinagh (Tafsut 1990 #14). There were other proposals as well, from the association Afus Deg Wfus (Roubaix, France), the review ''Tifinagh'' (Morocco), software producers Arabia Ware Benelux (Netherlands), and Moroccan IRCAM.
Until recently, virtually no books or websites were published in this alphabet, with activists favouring Latin (or, more rarely, Arabic) scripts for serious usage; however, it is extremely popular for symbolic use, with many books and websites written in a different script featuring logos or title pages using Neo-Tifinagh. However, in Morocco, the king took a "neutral" position between the claims of Latin script and Arabic script by adopting the Neo-Tifinagh script in 2003; as a result, books are beginning to be published in this script, and it is taught in some schools. Outside Morocco, it has no official status. Ironically, the Moroccan state arrested and imprisoned people using this script during 1980s and the 1990s. [3]
Code chart for the Neo-Tifinagh script

Neo-Tifinagh is encoded in the Unicode range U+2D30 to U+2D7F, starting from version 4.1.0. There are 55 defined characters, but there are more characters being used than those defined. In ISO 15924, the code 'Tfng' is assigned to Neo-Tifinagh.
'Unicode representative glyphs chart (in left-to-right direction)'
Code+0+1+2+3+4+5+6+7+8+9+A+B+C+D+E+F
U+2D30
2D30.png
2D31.png
2D32.png
2D33.png
2D34.png
2D35.png
2D36.png
2D37.png
2D38.png
2D39.png
2D3A.png
2D3B.png
2D3C.png
2D3D.png
2D3E.png
2D3F.png
U+2D40
2D40.png
2D41.png
2D42.png
2D43.png
2D44.png
2D45.png
2D46.png
2D47.png
2D48.png
2D49.png
2D4A.png
2D4B.png
2D4C.png
2D4D.png
2D4E.png
2D4F.png
U+2D50
2D50.png
2D51.png
2D52.png
2D53.png
2D54.png
2D55.png
2D56.png
2D57.png
2D58.png
2D59.png
2D5A.png
2D5B.png
2D5C.png
2D5D.png
2D5E.png
2D5F.png
U+2D60
2D60.png
2D61.png
2D62.png
2D63.png
2D64.png
2D65.png
         
2D6F.png
U+2D70                

Here is a comparison chart for the character glyph and the transliteration.
'Color keys'
ColorMeaning
 Basic Tifinagh (IRCAM)
 Extended Tifinagh (IRCAM)
 Other Tifinagh letters
 Modern Tuareg letters
 This position shall not be used

'Simple letters (and modifier letter)'
CodeGlyphUnicodeTransliterationName
LatinArabic
U+2D30
ⴰaاya
U+2D31
ⴱbبyab
U+2D32
â´²bÙ»yab fricative
U+2D33
â´³gÚ¯yag
U+2D34
â´´gÚ²yag fricative
U+2D35
ⴵdjجBerber Academy yadj
U+2D36
ⴶdjجyadj
U+2D37
ⴷdدyad
U+2D38
ⴸdدyad fricative
U+2D39
ⴹalign="center"align="center"|ضya
U+2D3A
ⴺalign="center"align="center"|ضya fricative
U+2D3B
â´»eÙ‡yey
U+2D3C
â´¼fÙyaf
U+2D3D
â´½kÚ©yak
U+2D3E
â´¾kÚ©Tuareg yak
U+2D3F
â´¿kÚ©yak fricative
U+2D40
âµ€h
b
Ú¾
ب
yah
= Tuareg yab
U+2D41
âµhÚ¾Berber Academy yah
U+2D42
ⵂhھTuareg yah
U+2D43
ⵃalign="center"align="center"|حya
U+2D44
ⵄ (ε) عyaε
U+2D45
ⵅkh (x)خyax
U+2D46
ⵆkh (x)خTuareg yax
U+2D47
ⵇqقyaq
U+2D48
ⵈqقTuareg yaq
U+2D49
ⵉiيyi
U+2D4A
ⵊjجyaj
U+2D4B
ⵋjجAhaggar yaj
U+2D4C
ⵌjجTuareg yaj
CodeGlyphUnicodeTransliterationName
LatinArabic
U+2D4D
âµlÙ„yal
U+2D4E
ⵎmمyam
U+2D4F
âµnÙ†yan
U+2D50
âµnyنيTuareg yagn
U+2D51
ⵑngڭTuareg yang
U+2D52
âµ’pÙ¾yap
U+2D53
ⵓu
w
Ùˆ
Û‰
yu
= Tuareg yaw
U+2D54
ⵔrرyar
U+2D55
ⵕalign="center"align="center"|ڕya
U+2D56
ⵖgh (γ)غyaγ
U+2D57
ⵗgh (γ)غTuareg yaγ
U+2D58
ⵘgh (γ)
j
غ
ج
Aïr yaγ
= Adrar yaj
U+2D59
ⵙsسyas
U+2D5A
ⵚalign="center"align="center"|صya
U+2D5B
ⵛsh (š)شyaš
U+2D5C
ⵜtتyat
U+2D5D
âµtتyat fricative
U+2D5E
ⵞch (tš)تشyatš
U+2D5F
ⵟalign="center"align="center"|طya
U+2D60
âµ vÛ‹yav
U+2D61
ⵡwۉyaw
U+2D62
âµ¢yÙŠyay
U+2D63
ⵣzزyaz
U+2D64
ⵤzزTawellemet yaz
= Harpoon yaz
U+2D65
ⵥẓﻈyaẓ
U+2D6F
ⵯ+wۥ+Labio-velarization mark
= Tamatart
= 2D61

'Digraph letters (ligatures are possible)'
CodeGlyphUnicodeTransliterationName
LatinArabic
U+2D5C U+2D59
ⵜⵙtsتسyats
U+2D37 U+2D63
ⴷⵣdzدزyadz
CodeGlyphUnicodeTransliterationName
LatinArabic
U+2D5C U+2D5B
ⵜⵛch (tš)تشyatš
U+2D37 U+2D4A
ⴷⵊdjدجyadj

Bibliography



★ ''Encyclopaedia of Islam'', ''s.v.'' Tifinagh.

External links



Amanar Pictures of Tifinagh fonts used in books, magazines

★ http://www.ancientscripts.com/berber.html

★ http://amazighworld.net/studies/articles/touareg_histoire.php

★ http://ennedi.free.fr/tifin.htm

Ircam Official website of the Royal Institute of the Amazigh Culture (in French)

★ http://www.mondeberbere.com/langue/tifinagh/tifinagh_origine.htm

★ http://www.omniglot.com/writing/tifinagh.htm

Unicode character picker for Moroccan Tifinagh

Tifinagh Font for Windows

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves