Member Login
Username:Password:
or Sign up here
Discover

TIBETAN PINYIN

(Redirected from Tibetan transliteration (PRC))

The People's Republic of China's 'Tibetan Pinyin' is the official transcription system for the Tibetan language in mainland China. Tibetan Pinyin is based on the Lhasa dialect and reflects the pronunciation very accurately, except that it doesn't mark tones. It is used inside of China as an alternative to the Wylie transliteration for writing Tibetan in the Latin alphabet.

Contents
Initials
Vowels and final consonants
Examples
References
Footnotes
See also

Initials


The tone of a syllable depends mostly on its initial consonant. In this table, each initial is given in the International Phonetic Alphabet (IPA) with the vowel ''a'' and a tone mark to present tone register (high/low).
IPA Wylie 'Tibetan Pinyin'
p, sp, dp, lp b
rb, sb, db, sbr b
lb, ’b b
ph, ’ph p
b p
rm, sm, dm ,rmr,smr, m
m, mr m
w, db w
t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld d
lth d
rd, sd, gd, bd, brd, bsd d
zl, bzl, ld, md, ’d d
th, mth, ’th t
d, dw t
rn, sn, gn, brn, bsn, mn n
n n
kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl l
l, lw l
lh lh
ts, rts, sts, rtsw,stsw gts, bts, brts, bsts z
rdz, gdz, brdz z
mdz, ’dz z
tsh, tshw, mtsh, ’tsh c
dz c
s, sr, sw, gs, bs, bsr s
z, zw, gz, bz s
kr, rkr,lkr,skr,tr, pr,lpr,spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr zh
rgr,lgr,sgr,dgr, dbr, bsgr, rbr,lbr,sbr zh
mgr, ’gr, ’dr, ’br zh
khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr ch
gr, dr, br, grw ch
hr sh
r, rw r
ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky gy
rgy,lgy,sgy,dgy, bgy, brgy, bsgy gy
mgy, ’gy gy
khy, mkhy, ’khy ky
gy ky
c, cw, gc, bc, lc, py, lpy,spy,dpy j
rby,lby,sby,rj, gj, brj, dby j
lj, mj, ’j, ’by j
ch, mch, ’ch q
j q
phy, ’phy q
by q
sh, shw, gsh, bsh x
zh, zhw, gzh, bzh x
rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw,rmy,smy, ny
ny, my ny
g.y y
y y
k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk g
rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg g
lg, mg, ’g g
kh, khw, mkh, ’kh k
g, gw k
rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng ng
ng ng
—, db
h, hw h

Vowels and final consonants


The seventeen vowels of the Lhasa dialect are represented in Tibetan Pinyin as follows:
IPA Tibetan
Pinyin
IPA Tibetan
Pinyin
i in
ê en
ai/ä ain/än
a an
u un
o on
o
ü ün
oi/ö oin/ön

Syllable-final ''-r'' is usually not spoken, but lengthens the preceding vowel. Syllable-final ''-n'' of the written forms usually nasalises the preceding vowel. This is how syllable-final consonants are transcribed:
IPA Tibetan
Pinyin
b
g/—
r
m
ng

Examples


Wylie Tibetan
Pinyin
Tournadre other transcriptions
''Gzhis-ka-rtse'' Xigazê Zhikatsé Shigatse, Shikatse
''Bkra-shis-lhun-po'' Zhaxilhünbo Trashilhünpo Tashilhunpo, Tashilhümpo, etc.
''’Bras-spung'' Zhaibung Drepung, Dräpung[1] || Drebung
''Chos-kyi Rgyal-mtshan'' Qoigyi Gyaicain Chökyi Gyeltshen Choekyi Gyaltsen
''Thub-bstan Rgya-mtsho'' Tubdain Gyaco Thupten Gyatsho Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso

References



★ Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (''Institute for Place Names of the State Survey Bureau''; ed.). 'Zhōngguó dìmínglù' 中国地名录 /' Gazetteer of China'. (Beijing, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4. Contains official spellings for place names.

★ 'Zàngwén pīnyīn jiàocái - Lāsàyīn' 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (''Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect''; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8. A modified version of the official transcription, with tone letters.

★ Wylie, Turrell: A Standard System of Tibetan Transcription In: ''Harvard Journal of Asiatic Studies'' 1959, p. 261-267.

★ David Germano, Nicolas Tournadre: THDL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan (''Tibetan and Himalayan Digital Library'', December 12th, 2003).

Footnotes


1. The ''THDL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan'' by David Germano and Nicolas Tournadre states: “When the vowel a is followed by the suffix d, n, l, or s, it is rendered as ‘e’.”[1]. The name of the monastery is spelled “Drepung”, accordingly. The ''THDL Tibetan Reference Grammar''by Tournadre on the other hand actually uses a different system and gives examples where the monastery is spelled “Dräpung”.[2]

See also



Tibetan language

Tibetan alphabet

Wylie transliteration

Tibetan transcription (THDL)

Hanyu Pinyin

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.