THE QUICK BROWN FOX JUMPS OVER THE LAZY DOG
"'The quick brown fox jumps over the lazy dog'" is a 35-letter pangram (a phrase that uses all the letters of the alphabet) that has been used to test typewriters and computer keyboards because it is nicely coherent and short. It was known in the late 19th century, and used in Baden-Powel's book ''Scouting for Boys'' (1908) as a practice sentence for signalling.[1] In later years, the phrase was popularized by Western Union and the Telephone Company to test Telex/TWX data communication equipment for accuracy and reliability. It was often used for testing the teletype services (a procedure known as "foxing") when these machines were still used. In the age of computers, it is often used as a sample text in font selection contexts.
| Contents |
| Sample Font Displays In other languages |
| See also |
| References |
| External links |
Sample Font Displays In other languages
| Language | Phrase | Translation | Uses all letters? |
|---|---|---|---|
| Bulgarian | Под южно дърво, цъфтящо в синьо, бягаше малко пухкаво зайче. | А little fluffy young rabbit ran under a southern tree blooming in blue | yes |
| Czech | Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. | Too yellow horse moaned devil odes. | no (but uses all characters with diacritic) |
| Chinese | 視野無限廣,窗外有藍天 | The view is infinity wide. There is blue sky outside the window. [2] | no (such a sentence would be impossible; there are literally tens of thousands of Chinese characters.) |
| Danish | Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen Walther spillede på xylofon. | The quiz contestants ate strawberries with cream while Walther the clown was playing the xylophone. | yes |
| Dutch | Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct. | Dad's wise lynx piously regarded the substantial aqueduct. | yes (not including accents) |
| Esperanto | Eĥoŝanĝo ĉiuĵaŭde. | Change of echo every thursday. | no (but contains all characters specific to esperanto) |
| Finnish | Viekas kettu punaturkki laiskan koiran takaa kurkki. | The cunning red-coated fox peeped from behind the lazy dog. | no |
| French | Servez à ce monsieur une bière et des kiwis. | Serve this man with a beer and kiwis. | no |
| Voix ambiguë d'un coeur qui au zéphyr préfère les jattes de kiwis | Ambiguous voice of a heart which prefers dishes of kiwis in the breeze [used in Windows XP] | yes | |
| Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume | Bring this old whisky to the blond smoking judge | yes | |
| German | Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 1234567890 (''XP'') | Franz speeds through Bavaria in a completely dilapidated taxi. (jagen usually means to hunt, but is used here as an idiom) | yes (not including umlauts and ß) |
| Zwölf Boxkämpfer jagen Viktor quer über den großen Sylter Deich | Twelve boxing fighters drive Viktor over the great Sylt Dike | yes (including umlauts and ß) | |
| Greek | Θέλει αρετή και τόλμη η ελευθερία. (Ανδρέας Κάλβος) | Liberty requires virtue and mettle. (Andreas Kalvos) | no |
| Hebrew | דג סקרן שט לו בים זך אך לפתע פגש חבורה נחמדה שצצה כך. | A curious fish sailed a clear sea, and suddenly found nice company that just popped up. | yes (not including final forms) |
| Hungarian | Árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP 1234567890 | Floodproof mirror-drilling machine (contains every possible accented character of the language) | no |
| öt szép szűzlány őrült írót nyúz | five beautiful virgin girls tease a mad writer (also only all accents) | no | |
| Egy hűtlen vejét fülöncsípő, dühös mexikói úr Wesselényinél mázol Quitóban. | An angry Mexican man, who caught his faithless son-in-law, is painting Wesselényi's house in Quito. | yes | |
| Italian | Cantami o diva del pelide Achille l'ira funesta. 123456890 | Sing, O Goddess, the anger of Achilles son of Peleus. 123456890 (Iliad incipit) | no |
| Japanese | Windowsでコンピュータの世界が広がります。 1234567890 | The world of computers widens with Windows. | no |
| いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす | Even colours and sweet perfume / Will eventually fade / Even our world / Is not eternal / The deep mountains of vanity / Cross them today / And superficial dreams / Shall no longer delude you. (from Iroha-uta) | all non-voiced Hiragana except ん | |
| Korean | 키스의 고유 조건은 입술끼리 만나야 되고 특별한 요령은 필요치 않다. | The essential condition for kiss must be touching lips each other, and It do not need special know-how. | yes |
| Latvian | Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. | I can eat glass and it doesn't hurt me. | no |
| Norwegian (bokmål) | En god stil må først og fremst være klar. Den må være passende. Aristoteles. | A good essay must first and foremost be clear. It must be appropriate. Aristotle. | no |
| Portuguese | A rápida raposa castanha salta por cima do cão lento. | The quick brown fox jumps over the slow dog. | no |
| Brazilian Portuguese | A ligeira raposa marrom ataca o cão preguiçoso. | The quick brown fox attacks the lazy dog. | no |
| Polish | Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig 1234567890 | Load a hedgehog or eight crates of figs into this boat | yes |
| Romanian | Agera vulpe maronie sare peste câinele cel leneş. | The quick brown fox jumps over the lazy dog. | no |
| Russian | Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю | Eat some more of these soft French buns and drink some tea | yes |
| А в чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр. | Would citrus live in wealds of south? Yes, but a bogus specimen. | no (misses "ъ" which was not used in telegraph) | |
| Serbian (Cyrillic alphabet) | Чешће цeђење мрeжастим џаком побољшава фертилизацију генских хибрида. | More frequent filtering through the reticular bag improves fertilization of genetic hybrids. | yes |
| Serbian (Latin alphabet) | Češće ceđenje mrežastim džakom poboljšava fertilizaciju genskih hibrida. | More frequent filtering through the reticular bag improves fertilization of genetic hybrids. | yes |
| Slovak | Kŕdeľ ďatľov učí koňa žrať kôru. ''(From Windows, does not contain all of Slovak diacritical marks/accents.)'' | A flock of woodpeckers is teaching a horse to nibble on bark. | no |
| Kŕdeľ šťastných ďatľov učí pri ústí Váhu mĺkveho koňa obhrýzať kôru a žrať čerstvé mäso. ''(Modified sentence which contains them.)'' | A flock of happy woodpeckers by the mouth of the river Vah is teaching a silent horse to nibble on bark and feed on fresh meat. | yes | |
| Spanish | El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. | The quick Hindu bat was happily eating thistle and kiwi. | no (Both together yes) |
| La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja. | The stork played the sax behind the straw palisade. | no (Both together yes) | |
| Swedish | Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor QZ 1234567890 | Flying snipes soon look to rest on soft grass beds QZ 1234567890 (partly in obsolete Swedish spelling) | no |
| Turkish | Pijamalı hasta, yağız şoföre çabucak güvendi | Patient with pijamas, trusted swarthy driver quickly | yes |
See also
★ Filler text
★ Lorem ipsum
★ ETAOIN SHRDLU
★ Pangram
References
1. Scouting for Boys, , Robert, Baden-Powell, Pearson, 1908,
2. The first character of each sentence (視 and 窗) concatenate together to form the official Chinese translation of Windows (Microsoft Windows).
External links
★ Sentences that contain all letters commonly used in a language
★ List of English sentences that contain all letters of the alphabet
★ Sentences in other languages that contain all letters of the alphabet
★ Pangrams in Russian, English and some other languages
This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.
psst.. try this: add to faves

العربية
中国
Français
Deutsch
Ελληνική
हिन्दी
Italiano
日本語
Português
Русский
Español