:''This article is about the set of Korean words that had its roots in the Chinese language. For the Korean use of Chinese characters, please see
Hanja.
'Sino-Korean' or ''Hanja-eo'' refers to the set of words in the
Korean language vocabulary that originated from or were influenced by the
Chinese language. The Sino-Korean lexicon consists of both words
coined in the Korean language using
Chinese characters and words that were borrowed directly from the
Chinese language.
Sino-Korean words are one of the three main types of vocabulary in Korean. The other two are native Korean words and foreign words imported from other languages, mostly from
English[Sohn, Ho-Min. ''The Korean Language (Section 1.5.3 "Korean vocabulary", p.12-13)'', Cambridge University Press, 2001. ISBN 0521369436].
Although Sino-Korean words today make up about 60% of the Korean vocabulary
, many Sino-Korean words have been replaced in
North Korea with "pure" Korean words. However, there are still a large number of such words in widespread usage in the North.
Sino-Korean vocabulary
Much like Japanese, a great deal of Sino-Korean
vocabulary was directly borrowed from Chinese. However, a small number of Sino-Korean words were coined by the Koreans themselves. Furthermore, many academic and scientific terms were borrowed from
Japanese. The Japanese translated numerous Western words (mainly
English and
German) into
Sino-Japanese terms by coining or reusing words. Under the Japanese annexation, this vocabulary was borrowed into Korean by systematically reading the characters with Korean pronunciations.
Although the meaning of most ''hanja-e'' is the same as that of their Chinese cognates, there are cases where the Korean meaning is different from the Chinese. This is due to various causes, including divergence of Korean meanings from Chinese, Korean coinage of new words, or borrowing from Japanese. The table below contains some words that are different between Chinese and Korean, although speakers of either language might be able to guess at the meanings from the written form:
| English | Korean (in Hanja) | Chinese | Korean (in Hangul) |
|---|
| letter | 便紙, 片紙 | 信/信函/書箋/信箋/信件/便條/便信 | 편지 (pyeonji) |
| tissue | 休紙 | 草紙/棉紙/手紙/紙巾/衛生紙 | 휴지 (hyuji) |
| gift | 膳物 | 禮物/贈品 | 선물 (seonmul) |
| tab | 外上 | 賬單/小報/標簽 | 외상 (oesang) |
| dining table | 食卓 | 餐桌/飯桌 | 식탁 (siktak) |
| cheque | 手票 | 支票 | 수표 (supyo) |
| name card, business card | 名啣 | 名片 | 명함 (myeongham) |
| maid | 食母 | 女傭/女僕 | 식모 (sigmo) |
| prohibit, cancel | 休止 | 取締/阻止/禁止/取消 | 휴지 (hyuji) |
| study | 工夫 | 學習 | 공부 (gongbu) |
| extremely | 大端 | 非常/十分/忒 | 대단 (daedan) |
| airport | 空港 | 機場/空港/航空港 | 공항 (gonghang) |
| airplane | 飛行機 | 飛機 | 비행기 (bihaenggi) |
| president | 大統領 | 總統 | 대통령 (daetongnyeong) |
| prisoner | 囚人 | 囚犯/囚徒 | 수인 (suin) |
| side room | 舍廊, 斜廊 | 側房/側廳/旁廳/側廊 | 사랑 (sarang) |
Sometimes the Chinese and Korean words are composed of the same characters, but in reversed order.
| English | Korean (in Hanja) | Chinese | Korean (in Hangul) |
|---|
| compass | 羅針盤 | 羅盤針/羅盤/羅盤儀/指南針/司南 | 나침반 (nachimban) |
Some Sino-Korean words derive from Japanese
Kunyomi words, i.e., native Japanese words written in Chinese characters. When borrowed into Korean, the characters are given Sino-Korean pronunciations. (Note that in Japanese, these words are not considered to belong to the Sino-Japanese part of the vocabulary as they are native Japanese words.)
| English | Japanese | Korean (in Hanja) | Korean (in Hangul) | Chinese term |
|---|
| assemble | 組み立て | 組立 | 조립 | 組合 |
| ku.mi.ta.te | jo.rip | zhǔ hé |
| building | 建物 | 建物 | 건물 | 建築物/樓宇 |
| tate.mono | geon.mul | jiàn zhù wù/lóu yǔ |
| estimate | 見積もり | 見積 | 견적 | 估計 |
| mi.tsu.mo.ri | gyeon.jeok | gū jì |
| share of stock | 株式 | 株式 | 주식 | 股份 |
| kabu.shiki | ju.sik | gǔ fèn |
| match | 試合 | 試合 | 시합 | 比賽 |
| shi.ai | si.hap | bǐ sài |
| procedure | 手続き | 手續 | 수속 | 程序 / 手續 |
| te.tsuzu.ki | su.sok | chéng xù / shǒu xǜ |
See also
★
List of Korea-related topics
★
Thousand Character Classic
★
Hanja
★
Korean with mixed script of Hangul and Hanja
References