MONGOLIAN SCRIPT


The classical 'Mongolian script' was the first of many writing systems created for the Mongolian language. With only minor modification, it is used in Inner Mongolia in China to this day to write Mongolian and the Evenk language.
The script was created by the Uyghur scribe, Tatar-Tonga. He had been captured by the Mongols during a war against the Naimans around 1204, and Genghis Khan then ordered him to create a writing system for the Mongolian language. He did so by adapting the Uyghur alphabet, a descendant of the Syriac alphabet, via Sogdian. Its most salient feature is its vertical direction. It is one of the few vertical scripts written from left to right. Most other vertical writing systems are written right to left, but the medieval Uyghur alphabet and its descendants--the Mongolian, the Oirat Clear, the Manchu, and the Buryat alphabets--proceed from left to right. This is because the Uyghurs rotated their script 90 degrees counterclockwise to emulate the Chinese writing system.
In 1587, Ayuush Güüsh (Аюуш гүүш) devised a number of extra characters to transcribe the sounds of foreign languages like Tibetan, Chinese, and Sanskrit. This extension is known under the name ''Ali-Gali'' (Али-гали).

Contents
The characters
Examples
Derivate scripts
Clear script
Vaghintara script
Mongolian in Unicode
Notes and References
External links

The characters


The word ''Monggol'' in the classic script.

Characters take different shapes depending on their initial, medial, or final position within a word. In some cases, there are additional graphic variations, which are selected for better visual harmony with the subsequent character.
The alphabet fails to make several vowel (o/u, ö/ü, final a/e) and consonant (t/d, k/g, sometimes ž/y) distinctions of Mongolian that were not required for Uighur{source}. The result is somewhat comparable to the situation of English, which must represent 10 or more vowels with only 5 letters, and uses the digraph ''th'' for two distinct sounds. It's relatively rare that this leads to actual ambiguity, because the requirements of vowel harmony and syllable sequence usually determine the right choice.
Characters Transliteration Notes
initial medial final Latin[1] Cyrillic
Mongol_a_head2.jpg
Mongol_a_middle_2.jpg
Mongol_a_tail_1.jpg
Mongol_a_tail_2.jpg
a А Distinction usually by vowel harmony (see also q/γ and k/g below)
Mongol_e_head.jpg
e Э
Mongol_i_head.jpg
Mongol_i_middle1.jpg
[2]
Mongol_i_middle2.jpg
[3]
Mongol_i_tail2.jpg
i, yi И,Й, Ы, Ь At end of word today often absorbed into preceding syllable
Mongol_o_head.jpg
Mongol_o_middle.jpg
Mongol_o_tail.jpg
o, u О, У Distinction depending on context.
Mongol_oe_head.jpg
Mongol_o_middle.jpg
Mongol_oe_middle.jpg
Mongol_o_tail.jpg
Mongol_oe_tail.jpg
ö, ü Ө, Ү Distinction depending on context.
Mongol_n_head.jpg
Mongol_n_middle.jpg
[4]
Mongol_a_middle_2.jpg
[5]
Mongol_a_tail_1.jpg
n Н Distinction from medial and final a/e by position in syllable sequence.
Mongol_mng_middle.jpg
Mongol_ngt_tail.jpg
ng Н, НГ Only at end of word (medial for composites).
Transcribes Tibetan U+0F44; Sanskrit ङ.
Mongol_b_head.jpg
Mongol_mbm_middle.jpg‎
Mongol_b_tail.jpg
b Б, В
Mongol_p_head.jpg
Mongol_p_middle.jpg‎
p П Only at the beginning of Mongolian words.
Transcribes Tibetan U+0F54;
Mongol_q_head.jpg
Mongol_q_middle.jpg
Mongol_ga_tail.jpg
q Х Only with back vowels
Mongol_ga_head.jpg
Mongol_ga_middle.jpg
Mongol_q_middle.jpg
Mongol_ga_tail.jpg
Mongol_ga_tail3.jpg
γ Г Only with back vowels.
Between vowels today pronounced as long vowel.[6]
Mongol_k_head.jpg
Mongol_k_middle.jpg
Mongol_g_tail.jpg
k Х Only with front vowels.
g between vowels today pronounced as long vowel.[7]
g Г
Mongol_m_head.jpg
Mongol_m_middle.jpg
Mongol_m_tail.jpg
m М
Mongol_l_head.jpg
Mongol_l_middle.jpg
Mongol_l_tail.jpg
l Л
Mongol_s_head.jpg
Mongol_s_middle.jpg
Mongol_s_tail.jpg
s С
Mongol_sh_head.jpg
Mongol_sh_middle.jpg
Mongol_sh_tail.jpg
š Ш Pronounciation of this character hasn't changed.
Mongol_t_head2.jpg
Mongol_t_middle.jpg
Mongol_t_middle2.jpg
Mongol_t_middle3.jpg
Mongol_t_tail.jpg
t, d Т, Д Distinction depending on context.
Mongol_ac.jpg
Mongol_ac.jpg
č Ч, Ц Originally no distinction between /
Ch_IPA.jpg
'/ and /ts'/, today by context.
Mongol_j1_head.jpg
Mongol_j1_middle.jpg
Ж, З Distinction by context.Originally often interchanged with y below.
Mongol_y1_head.jpg
Mongol_y1_middle.jpg
Mongol_i_tail2.jpg
y Е, Ё, И, Ю, Я Part of diphtongs, although technically a consonant.
Mongol_r1_head.jpg
Mongol_r1_middle.jpg
Mongol_r_tail2.jpg
r Р Not normally at the beginning of words.[8]
Mongol_w_head.jpg
Mongol_w_middle.jpg
v В Transcribes Sanskrit व.
Mongol_f_head.jpg
Mongol_f_middle.jpg‎
f Ф Medieval Mongolian didn't use this sound.
Mongol_kk_head.jpg
Mongol_kk_middle.jpg
К Transcribes Russian К.
Mongol_ts.jpg
Mongol_ts.jpg
(c) (ц) Transcribes Tibetan /ts'/ U+0F5A; Sanskrit छ.
Mongol_dz.jpg
Mongol_dz.jpg
(z) (з) Transcribes Tibetan /dz/ u+0F5B; Sanskrit ज.
Mongol_h_head.jpg
Mongol_h_middle.jpg
(h) Transcribes Tibetan U+0F63; U+0FB7;

Examples


Historical shapes Modern print type Transliterating first word:
Mclassical_mimic.jpg
Wikiclassicalmongol.jpg
 
Mongol_w_head.jpg
v
Mongol_i_middle1.jpg
 
i
Mongol_k_middle.jpg
k
Mongol_i_middle1.jpg
i
Mongol_p_middle.jpg
p
Mongol_a_middle_2.jpg
e
Mongol_t_middle.jpg
d
Mongol_i_middle1.jpg
i
Mongol_y1_middle.jpg
y
Mongol_a_tail_1.jpg
a


★ transliteration: Vikipediya čilügetü nebterkei toli bičig bolai..

★ Cyrillic: Википедиа Чөлөөт Нэвтэрхий Толь Бичиг Болой.

★ Transcription: Vikipedia chölööt nevterkhii toli bichig boloi.

★ Literally: Wikipedia free omni-profound mirror scripture is.

★ Translation: Wikipedia is the free encyclopedia.

Derivate scripts


Clear script

In 1648, the Oirat Buddhist monk Zaya-pandita Namkhaijamco created this variation with the goal of bringing the written language closer to the actual pronunciation, and to make it easier to transcribe Tibetan and Sanskrit. The script was used by Kalmyks of Russia until 1924, when it was replaced by the Cyrillic alphabet. In Xinjiang, China the Oirat people still use it.
Vaghintara script

Another variant was developed in 1905 by a Buryat monk named Agvan Dorjiev (1850-1938). It was meant to also reduce ambiguity, and to support the Russian language in addition to Mongolian. The most significant change however was the elimination of the positional shape variations. All characters were based on the medial variant of the original Mongol script. After a few years Agvan-Dorjiev ran out of funds to further promote his invention, so that less than a dozen books were printed using it.

Mongolian in Unicode


The Unicode Mongolian block is U+1800 – U+18AF[9]. It includes letters, digits and various punctuation marks for Mongolian, Todo script, Xibe, and Manchu, as well as extensions for transcribing Sanskrit and Tibetan.

Notes and References


1. Poppe, Nicolas ''Grammar of Written Mongolian'' 3rd ed. University of Washington, 1974.
2. Following a consonant, latin transliteration is i.
3. Following a vowel, latin transliteration is yi, with rare exceptions like ''naim'' (eight) or ''Naiman''.
4. Character for front of syllable (n-).
5. Character for back of syllable (-n).
6. Examples: ''qa-γ-an'' (khan) is shortened to ''qaan''. Some exceptions like ''tsa-g-aan'' (white) exist.

7. Example: ''de-g-er'' is shortened to ''deer''. Some exceptions like ''ügüi'' (no) exist.

8. Transcribed foreign words usually get a vowel prepended. Example: Transcribing Русь (Russia) results in ''Oros''.
9. Unicode block U+1800 – U+18AF; Mongolian.

External links



Omniglot: Mongolian Alphabet

The Silver Horde: Mongol Scripts

Lingua Mongolia: Mongolian Alphabet, including tutorial

GB18030 Support Package for Windows 2000/XP, including Chinese, Tibetan, Yi, Mongolian and Thai font by Microsoft

Inkway Mongolian Calligraphy

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves