'Lithuanian' (''lietuvių kalba'') is the official state language of the
Republic of Lithuania, spoken by about 4 million
native speakers.
History

The oldest surviving
manuscript in Lithuanian, rewritten from 15th century original text

A map of European languages (1741) with the first verse of the
Lord's Prayer in Lithuanian
Lithuanian still retains many of the original features of the nominal morphology found in the common ancestors of the
Indo-European languages, and has therefore been the focus of much study in the area of
Indo-European linguistics. There is little evidence to suggest the existence of a
Balto-Slavic language group after the splitting of the
Proto-Indo-European language, with the Slavic and Baltic branches then dividing after a prolonged "period of common language and life" (Szemerényi, 1957). While the possession of many archaic features is undeniable, the exact manner by which the Baltic languages have developed from the Proto-Indo-European language is not clear.
According to some glottochronological speculations the Eastern Baltic languages split from the Western Baltic ones between
400 AD and
600 AD. The differentiation between Lithuanian and Latvian started after
800 AD; for a long period they could be considered dialects of a single language. At a minimum, transitional dialects existed until the
14th or
15th century, and perhaps as late as the
17th century. Also, the
13th- and
14th-century occupation of the western part of the
Daugava basin (closely coinciding with the territory of modern
Latvia) by the
German Sword Brethren had a significant influence on the languages' independent development.
The earliest surviving written Lithuanian text is a hymnal translation dating from about
1503-
1525. Printed books existed after
1547, but the level of literacy among Lithuanians was low through the
18th century and books were not commonly available. In
1864, following the
January Uprising,
Mikhail Muravyov, the Russian Governor General of Lithuania, banned the language in education and publishing, and barred use of the Latin
alphabet altogether, although books printed in Lithuanian continued to be printed across the border in
East Prussia and in the
United States. Brought into the country by
book smugglers despite the threat of stiff prison sentences, they helped fuel a growing nationalist sentiment that finally led to the lifting of the ban in
1904.
Jonas Jablonskis (1860-1930) made significant contributions to the formation of the standard Lithuanian language. The conventions of written Lithuanian had been evolving during the 19th century, but Jablonskis, in the introduction to his ''Lietuviškos kalbos gramatika'', was the first to formulate and expound the essential principles that were so indispensable to its later development. His proposal for Standard Lithuanian was based on his native
Western Aukštaitijan dialect with some features of the eastern
Prussian Lithuanians dialect spoken in
Lithuania Minor. These dialects had preserved archaic phonetics mostly intact due to the influence of the neighbouring
Old Prussian language, while the other dialects had experienced different
phonetic shifts. Lithuanian has been the official language of Lithuania since
1918. During the Soviet occupation (see
History of Lithuania), it was used in official discourse along with
Russian which, as the official language of the
USSR, took precedence over Lithuanian.
Classification
Lithuanian is one of two living
Baltic languages, along with
Latvian. An earlier
Old Prussian Baltic language was extinct by the 19th century; the other Western Baltic languages,
Curonian and
Sudovian, went extinct earlier. The
Baltic languages form their own distinct branch of the
Indo-European languages.
Geographic distribution
Lithuanian is spoken mainly in
Lithuania. It is also spoken by ethnic Lithuanians living in today's
Belarus,
Latvia,
Poland, and the
Kaliningrad Oblast of Russia, as well as by emigrant communities in
Argentina,
Australia,
Brazil,
Canada,
Estonia,
Iceland,
Ireland,
Norway,
Russia proper,
Sweden, the
United Kingdom, the
United States, and
Uruguay.
2,955,200 people in Lithuania (including 3,460
Tatars), or about 80% of the 1998 population, are native Lithuanian speakers; most Lithuanian inhabitants of other nationalities also speak Lithuanian to some extent. The total worldwide Lithuanian-speaking population is about 4,000,000 (1993 UBS).
Official status
Lithuanian is the
state language of Lithuania and an official language of the
European Union.
Dialects
The Lithuanian language has two dialects (tarmės):
Aukštaičių (
Aukstaitian, Highland Lithuanian),
Žemaičių/Žemaitiu (
Samogitian, Lowland Lithuanian), See maps at
[1]. There are significant differences between standard Lithuanian and Samogitian. The modern Samogitian dialect formed in the 13th-16th centuries under the influence of the
Curonian language. Lithuanian dialects are closely connected with
ethnographical regions of Lithuania
Dialects are divided into subdialects (patarmės). Both dialects have 3 subdialects. Samogitian is divided into West, North and South; Aukštaitian into West (Suvalkiečiai), South (Dzūkai) and East. Each subdialect is divided into smaller units - speeches (šnektos).
The standard Lithuanian is derived mostly from Western Aukštaitian dialects, including the Eastern dialect of
Lithuania Minor. Influence of other dialects is more significant in vocabulary of the standard Lithuanian.
Sounds
Vowels
Lithuanian has 12 written vowels. In addition to the standard Roman letters, the
ogonek ('little tail') accent (conventionally known as the caudata) is used to indicate long vowels, and is a historical relic of a time when these vowels were nasalized (as ogonek vowels are in modern
Polish), and at an even earlier time had made diphthongs with an 'n' sound.
| Majuscule | A | Ą | E | Ę | Ė | I | Į | Y | O | U | Ų | Ū |
|---|
| Minuscule | a | ą | e | ę | ė | i | į | y | o | u | ų | ū |
|---|
| IPA | | | | | | | | |
| | | |
|---|
Consonants
Lithuanian uses 20 consonant characters, drawn from the Roman alphabet. In addition, the digraph "Ch" represents a velar fricative (
IPA [x]); the pronunciation of other digraphs can be deduced from their component elements.
| Majuscule | B | C | Č | D | F | G | H | J | K | L | M | N | P | R | S | Š | T | V | Z | Ž |
|---|
| Minuscule | b | c | č | d | f | g | h | j | k | l | m | n | p | r | s | š | t | v | z | ž |
|---|
| IPA | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
|---|
Phonology
Consonants
| | labial | dental | alveo- dental | alveolar | alveo- palatal | velar |
|---|
| plosives | voiceless | | | | | | |
|---|---|
| voiced | | | | | | |
|---|
| fricatives | voiceless | | | | | | |
|---|
| voiced | | | | | | |
|---|
| affricates | voiceless | | | | | | |
|---|
| voiced | | | | | | |
|---|
| nasal | | | | | | |
|---|
| liquid | lateral | | | | | | |
|---|---|
| glide | | | | | | |
|---|
| rhotic trill | | | | | | |
|---|
Each consonant (except []) has two forms:
palatalized and non-palatalized ([] - [],[] - [], [] - [] and so on). The consonants and their palatalized versions are only found in
loanwords. The consonants preceding vowels [i] and [e] are always moderately palatalized, a feature common to East Slavic languages and not present in the Latvian language.
Unreleased stops are common in the Lithuanian language over released
plosives.
(Adapted from
http://www.lituanus.org/1982_1/82_1_02.htm with necessary changes according to ''Lithuanian Language Encyclopedia''
[''Lithuanian Language Encyclopedia'' (in Lithuanian), Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., 1999. pp. 497 - 498. ISBN 5-420-01433-5])
Vowels
There are two possible ways to organize the Lithuanian vowel system. The traditional pattern has six long vowels and five short ones, with length as its distinctive feature:
| | Front | Central | Back |
|---|
| Long | Short | Long | Short |
|---|---|
| High | | | | | |
|---|---|
| Mid | | | | | |
|---|---|
| Mid-low | | | | | |
|---|---|
| Low | | | | | |
|---|---|
(Adapted from
http://www.lituanus.org/1982_1/82_1_02.htm and
http://www.lituanus.org/1972/72_1_05.htm .)
However, at least one researcher suggests that a tense vs. lax distinction may be the actual distinguishing feature, or may be at least equally important as vowel length.
[Girdenis, Aleksas.''Teoriniai lietuvių fonologijos pagrindai'' (''The theoretical basics of the phonology of Lithuanian'', in Lithuanian), 2nd Edition, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos inst., 2003. pp. 222 - 232. ISBN 5-420-01501-3] Such a hypothesis yields the chart below, where 'long' and 'short' have been preserved to parallel the terminology used above.
| | Front | Back |
|---|
| Long | Short | Long | Short |
|---|---|
| High | | | | |
|---|---|
| Mid | | | | |
|---|---|
| Low | | | | |
|---|---|
Grammar
''Main article:
Lithuanian grammar''.
The Lithuanian language is a highly
inflected language in which the relationships between parts of speech and their roles in a sentence are expressed by numerous flexions.
There are two
grammatical genders in Lithuanian - feminine and masculine. There is no neuter gender per se, but there are some forms which are derived from the historical neuter gender, notably attributive adjectives. Lithuanian has a free, mobile
stress, and is also characterized by
pitch accent.
It has five
noun and three
adjective declensions and three
verbal
conjugations. All verbs have
present,
past,
past iterative and
future tenses of the
indicative mood,
subjunctive (or
conditional) and
imperative moods (both without distinction of tenses) and
infinitive. These forms, except the infinitive, are conjugative, having two singular, two plural persons and the third person form common both for plural and singular. Lithuanian has the richest
participle system of all Indo-European languages, having participles derived from all tenses with distinct active and passive forms, and several gerund forms. Nouns and other declinable words are declined in seven cases:
nominative,
genitive,
dative,
accusative,
instrumental,
locative, and
vocative. In older Lithuanian texts three additional varieties of the locative case are found:
illative,
adessive and
allative. The most common are the
illative, which still is used, mostly in spoken language, and the
allative, which survives in the standard language in some idiomatic usages. The adessive is nearly extinct.
In practical terms, these declensions render word order less important than in more
isolating languages such as English. A Lithuanian speaker may word the English phrase "a car is coming" as either "atvažiuoja automobilis" or "automobilis atvažiuoja".
The first prescriptive grammar book of Lithuanian was commissioned by the Duke of Prussia, Frederick William, for use in the Lithuanian-speaking parishes of East-Prussia. It was written in
Latin and German by
Daniel Klein and published in
Königsberg in 1653/1654. The first scientific ''Compendium of Lithuanian language'' was published in German in 1856/57 by
August Schleicher, a professor at
Prague University. In it he describes Prussian-Lithuanian which later is to become the "skeleton" (Buga) of modern Lithuanian.
Today there are two definitive books on Lithuanian grammar: one in English, the "Introduction to Modern Lithuanian" (called "Beginner's Lithuanian" in its newer editions) by
Leonardas Dambriūnas,
Antanas Klimas and
William R. Schmalstieg, and another in Russian,
Vytautas Ambrazas' "Грамматика Литовского языка" ("The Grammar of the Lithuanian Language"). Another recent book on Lithuanian grammar is the second edition of "Review of Modern Lithuanian Grammar" by Edmund Remys, published by Lithuanian Research and Studies Center, Chicago, 2003.
Vocabulary
Lexical borrowings in the language

''Dictionarium trium linguarum in usum studiosae juventutis'', the first multilingual dictionary of Lithuanian by
Konstantinas Sirvydas
The basic vocabulary of Lithuanian does not possess many loan words. Some words known as ''senieji skoliniai'' (old loan words) were borrowed from its close neighbors (Slavs and Germans) a very long time ago. Usually, when Slavs or Germans introduced a new concept or item, Lithuanians used the same word for that concept or item with minor changes to conform to the phonological system of the language. Words like ''stiklas'' for "glass" (from the Slavic "steklo"), ''muilas'' for "soap" (from the Slavic "mylo"), ''gatvė'' for "street" (from the Germanic "gatwo"), ''spinta'' (a generic term for storage furniture, such as cupboards, wardrobes, bookcases, and so forth; from the German "Spind"), are all examples of old loan words.
Like most other languages, Lithuanian has quite a few international words which came into the language along with 20th-century inventions. Some of them are direct, for example, ''ekonomija'', ''schema'', ''kosmosas'', while others are hybrids, i. e. one stem is international and the other is Lithuanian. An example of the latter usage is ''šviesoforas'', "traffic light" (lit. ''light-bearing'').
The policy of borrowing new foreign words is a compromise between simply accepting new words and coining new Lithuanian words. For scientific usage, it is much easier to simply accept the word in question, making minor changes to conform to the phonological system of the language. Therefore, the percentage of foreign words in technical contexts might readily reach 70% or more. In everyday usage, creating new Lithuanian words is preferred.
An interesting feature of the language, in common with its sister language Latvian, is that proper names from other countries and languages, no matter how obscure, are altered phonetically to fit the phonological system of Lithuanian. Even if the original language also uses the Latin alphabet, this process takes place. Moreover the names are modified to ensure they have noun declension endings, declining like all other nouns. For example a place such as
Lecropt (a Scottish parish) is likely to become Lekroptas; the
Scottish village of
Tillicoultry becomes Tilikutris. This is a good example of
linguistic purism in this ancient language.
Indo-European vocabulary
Lithuanian is considered one of the more conservative modern Indo-European languages, and certain Lithuanian words are very similar to their
Sanskrit counterparts. The Lithuanian and Sanskrit words ''sūnus'' (son) and ''avis'' (sheep) are exactly the same, and many other word pairs differ only slightly, such as ''dūmas'' for smoke (''dhumas'' in Sanskrit), ''antras'' for second (''antaras'' in Sanskrit), and ''vilkas'' for wolf (''vrkas'' in Sanskrit). However, Lithuanian verbal morphology shows many innovations.
Lithuanian has some vocabulary items descended from the proto-language which are also found in
Latin. Examples include the following words (the first word is Latin, the second is the Lithuanian cognate): ''rota — ratas'' (wheel), ''senex — senis'' (an old man), ''vir — vyras'' (a man), ''anguis — angis'' (a snake in Latin, a species of snakes in Lithuanian), ''linum — linas'' (flax, compare with English 'linen'), ''aro — ariu'' (I plow), ''iungo — jungiu'' (I join), ''duo — du'' (two), ''tres — trys'' (three), ''septem — septyni'' (seven), ''gentes — gentys'' (tribes), ''mensis — mėnesis'' (month), ''dentes — dantys'' (teeth), ''noctes — naktys'' (nights), ''sedemus — sėdime'' (we sit) and so on. This even extends to grammar, where for example Latin noun declensions ending in ''-um'' often correspond to Lithuanian ''-ų''. Many of the words from this list share similarities with other Indo-European languages, including English. But, despite frequent similarities in vocabulary, Lithuanian has many differences from Latin, and consequently from the
Romance languages as well. Notably, structural differences almost exclude the possibility of any hypothesis that one of the languages is a descendant of the other.
On the other hand, the numerous lexical and grammatical similarities between Baltic and
Slavic languages suggest an affinity between these two language groups. However, there exist a number of Baltic (particularly Lithuanian) words, notably those that are similar to Sanskrit or Latin, which lack counterparts in Slavic languages. This fact was puzzling to many linguists prior to the middle of the
19th century, but was later influential in the re-creation of the
Proto Indo-European language. In any event, the history of the earlier relations between Baltic and Slavic languages and a more exact genesis of the affinity between the two groups remains in dispute.
Writing system
Like many of the Indo-European languages, Lithuanian employs a modified
Roman script. It is composed of 32
letters. The
collation order presents one surprise: "Y" is moved to occur between "Į" (I ogonek) and "J" because "Y" actually represents a prolonged .
| A | Ą | B | C | Č | D | E | Ę | Ė | F | G | H | I | Į | Y | J | K | L | M | N | O | P | R | S | Š | T | U | Ų | Ū | V | Z | Ž |
| a | ą | b | c | č | d | e | ę | ė | f | g | h | i | į | y | j | k | l | m | n | o | p | r | s | š | t | u | ų | ū | v | z | ž |
Acute,
grave,
tilde and
macron accents can be used to mark
stress and
vowel length. However, these are generally not written, except in dictionaries, grammars, and where needed for clarity. In addition, the following digraphs are used, but are treated as sequences of two letters for collation purposes. It should be noted that the "Ch" digraph represents a velar fricative, while the others are straightforward combinations of their component letters.
Dz dz [dz](dzė), Dž dž [dʒ](džė), Ch ch [x](cha).
Examples
★ Lithuanian: Lietuviškai ("lietuvishkai",
simplified Lithuanian transcription [])
:(language) lietuvių
:(nationality) lietuvis (masculine), lietuvė (feminine) ("lĭet'u'vis", lĭet'u'vē)
★ Hello (informally):
labas ("lahbas", [l'ā'bas])
★ Goodbye (informally): iki! ("iki'", [ik'i'])
★ Please: prašau ("prashau", [])
★ Thank you: ačiū ("ahchjooh", [])
★ That one: tas (masculine), ta (feminine) ("tas, ta")
★ How much (does it cost)?: kiek kainuoja? ("kjek kainuoja", [kĭek kain'ǔo'ja])
★ Yes: taip ([ta'ĭ'p])
★ No: ne ("ne")
★ Sorry: atsiprašau ("Atsiprashau", [])
★ I don't understand: nesuprantu ([nesuprant'u'])
★ Do you speak English?: (ar) kalbate angliškai? ([/ar/ ?])
★ Where is ...?: Kur yra? ([k'u'r īr'a'?])
★ tea: arbata (arbat'a')
See also
★
Martynas Mažvydas
★
Lithuanian dictionaries
★
Samogitian language
References
★ Leonardas Dambriūnas, Antanas Klimas, William R. Schmalstieg, ''Beginner's Lithuanian'', Hippocrene Books, 1999, ISBN 0-7818-0678-X. Older editions (copyright 1966) called "Introduction to modern Lithuanian".
External links
★
Lithuanian linguistics
★
Ethnologue report for Lithuanian
★
Academic Dictionary of Lithuanian
★
Lithuanian English Dictionary from
Webster's Online Dictionary - the Rosetta Edition
★
Online Searchable Dictionary - searchable
★
Lithuanian bilingual dictionaries
★
The Historical Grammar of Lithuanian language
★
Lithuanan and Slovenian language with Japanese translation
★
Summer School of Lithuanian at Vilnius University
★
Learning Lithuanian in an online Lithuanian school
★
Lithuanian Out Loud - Lithuanian lessons in a podcast series
★
2005 analysis of Indo-European lingustic relationships