This is a set of lists of personal and place names that are pronounced in a way not easily deduced from the spelling or in a way at variance with a better known name of the same spelling.
See
International Phonetic Alphabet for English and
IPA chart for English for guides to the IPA symbols used. For readability, a colon is used for the long vowel sign (ː), as the latter displays awkwardly in some fonts and browsers, and ‘r’ is used rather than the more precise ‘ɹ’ since these are all words pronounced in English.
__TOC__
Place names in the British Isles
Although several examples are included in the list below, pronunciations for the following suffixes may be considered regular:
★ -burgh —
★ -cester —
★ -ham —
★ -shire —
★ -wick —
A
★
Ahoghill,
County Antrim — or
★
Aigburth,
Liverpool — (“eggbirth”)
★
Alcester,
Warwickshire — , (“awlster”)
★
Aldeburgh,
Suffolk —
★
Alnwick,
Northumberland — (“annick”)
★
Althorp,
Northamptonshire — (“awl-trop”)
★
Altrincham,
Manchester — (“oltringum”)
★
Auchinleck,
Ayrshire — (“affleck”)
★
Averham,
Nottinghamshire — (“airum”)
★
Avoch,
Highland — (“och” rhyming with loch)
B
★
Balliol College, Oxford — (“baily-el”)
★
Barugh,
South Yorkshire — (“bark”)
★
Great Barugh,
North Yorkshire — (“barf”)
★
Barnstaple,
Devon — (“BARNstable”)
★
Beauchief,
Sheffield — (“beachif”)
★
Beaconsfield,
Buckinghamshire — (“beckonsfield”)
★
Beaulieu, Hampshire — (rhymes with “newly”)
★
Bellingham, Northumberland — (“bellinjum”); the city of
Bellingham, Washington, USA, is pronounced as spelled ().
★
Vale of Belvoir, England — (“beaver”)
★
Berkeley (all English towns) — (“barkly”)
★
Berkshire — ("barksher")
★
Berwick-upon-Tweed,
Northumberland — (“be" as in "bet" + "rick”)
★
Bicester,
Oxfordshire — (“bister”)
★
Billericay,
Essex — (“bill-a-ricky”)
★
Blackley,
Manchester — (“blakely”)
★
Boyounagh,
County Galway —
★
Bozeat,
Northamptonshire —
★
Breaghwy,
Connacht — (“breffy”)
★
Bradley, West Midlands — (“bradely”)
★
Burgh,
Cumbria — (“bruff”)
C
★
Cahir,
County Tipperary — (original Irish intuitively (“care”)
★
Caldmore,
West Midlands — (“calmer”)
★
Callington,
Cornwall —
★
Cambois,
Northumberland — (“cammus”)
★
Cambridge— (“camebridge”). Note that the
River Cam and
Cambridge, Gloucestershire are pronounced as expected.
★
Canterbury,
Kent — (“canter brie”)
★
Cherwell, river in
England — (“charwell”)
★
Cheviot Hills, England-Scotland border —
★
Chiswick,
London — (“chizzick”)
★
Cholmondeley,
Cheshire — (“chumly”)
★
Cirencester,
Gloucestershire — now usually , but formerly and occasionally still pronounced (“sissitter”)
★
Cleobury Mortimer,
Shropshire — (“clibbery”)
★
Cley next the Sea,
Norfolk — (rhymes with “sky”)
★
Cliveden,
Buckinghamshire — (“clivden”)
★ Cloghore,
County Donegal — (“cly hore”)
★
Clones,
County Monaghan — (“clone-is”)
★
Cogenhoe,
Northamptonshire — (“cook-no”)
★
Costessey,
Norfolk — (“cossy”)
★
Cowpen,
Northumberland — (“coopen”)
★
Cuckfield,
Sussex — (“cookfield”) vs. intuitive nearby
Uckfield
★
Culross,
Fife — (“coo-ross”)
★
Cultra,
Northern Ireland— (“culltraw”)
★
Culzean Castle,
Ayrshire — (“coo-lane”)
D-F
★
Derby — {“darby”)
★
Edensor,
Derbyshire — (“enzer”)
★
Edinburgh — (“eddinbruh”)
★
Elsecar,
South Yorkshire — (“el-se-CAR”))
★
Ely,
Cambridgeshire — (“eely”)
★
Erith,
London — (“ee-rith”)
★
Esher,
Surrey — (“eesher”)
★
Eyam,
Derbyshire — (“eem”)
★
Findochty,
Moray — or (“finnechty”)
★
Fowey,
Cornwall — (“foy”)
★
Frome,
Somerset — (“froom”)
G
★
Garioch,
Aberdeenshire — (“geery”)
★
Gateacre,
Liverpool — (“gat-acca”)
★
Gillingham, Kent — (soft g) vs.
Gillingham, Dorset — (hard g)
★
Glenzier,
Dumfries and Galloway — (“glinger”)
★
Gloucester — (“gloster”)
★
Gotham, Nottinghamshire — (“goat’m”)
★
Greenwich,
Greater London — or (“grennitch/grinnitch”)
★
Greysouthen,
Cumbria — (“gray-soon”)
★
Groby,
Leicestershire — (“grooby”)
★
Guildford,
Surrey — (“guilferd”)
★
Guisborough,
Yorkshire — (“geezebruh”)
H
★
Halford,
Midlands — (“hal-ford”)
★
Happisburgh,
Norfolk — (“hazebruh”)
★
Hawarden,
Flintshire — (“harden”)
★
Hawick,
Scottish Borders — (“hoyk”)
★
Heather, Leicestershire — (“heether”)
★
Hereford,
England — (“hairyferd”)
★
Hertford,
England — (“harferd”) (although most non-locals pronounce it )
★
Hessle,
Yorkshire — (“hezzle”)
★
Heysham,
Lancashire — (“heesh’m”)
★
Holborn,
Greater London — (“hoben”)
★
Holyhead,
Wales — (“hollyhead”)
★
Hunstanton,
Norfolk — (“hunston”)
I–K
★
Inistioge,
County Kilkenny — (“innish-teag”)
★
Islay, island of the
Inner Hebrides — (“isle-uh”)
★
Keadby,
Lincolnshire — (“kid-be”)
★
Keighley,
West Yorkshire) — (“keethly”)
★
Keswick, Cumbria — (“kezzick”)
★
Keynsham, near
Bristol — (“caneshum”)
★
Kilconquhar,
Fife — (“kinnukhar”) or
★
Kingussie,
Scotland — (“king juicy”)
★
Kiltimagh,
County Mayo — (“kiltchy-mock”)
★
Kirkby,
Merseyside — (“kirby”)
★
Kirkcudbright,
Galloway — (“kircoobry”)
L
★
Laugharne,
Carmarthenshire, (“larn”)
★
Launceston, Cornwall — (“lawnsen”), or /ˈlæns(t)ən/ (but
Launceston, Tasmania is )
★
Leamington Spa and
Leamington Hastings,
Warwickshire — (“lemmington”)
★
Leap,
County Cork — (“lep”)
★
Leicester — (“lester”)
★
Leigh, Kent — (“lie”)
★
Leominster,
Herefordshire — (“lemster”). Compare
Leominster, Massachusetts with more intuitive
★
Lewannick,
Cornwall — (“lewonnick”)
★
Liskeard,
Cornwall — (“liscard”)
★
Loose, Kent — (“looze” = “lose”)
★
Lostwithiel,
Cornwall — (“loss-withy-el”)
★
Loughborough,
Leicestershire — (“lufbruh”)
★
Lympne,
Kent — (“lim”)
M
★ Magdalen(e) (as in
Magdalen College, Oxford and
Magdalene College, Cambridge) — (“maudlin”)
★
Manea, Cambridgeshire — (“mainy”)
★
Marlborough,
Wiltshire — (“mawlbruh”)
★
Meols,
Cheshire — (“mels”) vs. nearby
Meols Cop,
Southport pronounced (“meals”)
★
Meopham,
Kent — (“mep’m”)
★
Mildenhall, Wiltshire — (“minal”)
★
Milngavie,
Scotland — or (“mill-guy”)
★
Minories,
London — (“minneries”)
★
Mousehole,
Cornwall — (“mouzel”)
★
Mweelrea,
County Mayo —
★
Mytholmroyd,
West Yorkshire — (“my-thumroyd”)
N-O
★
Naas,
County Kildare,
Ireland — (“nase”)
★
Lough Neagh,
Northern Ireland — (“nay”)
★
River Nene,
Northamptonshire — (“nen”)
★
Norwich,
Norfolk — (“noridge”)
★
Olney, Milton Keynes — (“awny”) (local), (otherwise)
★
Oswaldtwistle,
Lancashire — (“ozzle twizzle”) or, more rarely, ("oztwissle")
★
Owenabue (river in
County Cork) — (“own-a-bwee”)
P-R
★
Plaistow, Newham,
Greater London — (“plah-stoh”)
★
Plymouth,
Devon — (“plimmuth”)
★
Prinknash,
Gloucestershire — (“prinnish”)
★
Puncknowle,
Devon — (“punnel”)
★
Rainworth,
Nottinghamshire — (“renneth”)
★
Ratlinghope,
Shropshire — (“ratshup”), though perhaps only in jest
★
Reading, Berkshire — (“redding”)
★
Rievaulx,
Yorkshire — (“ree-voh”)
★
Ruthven, Aberdeenshire — (“rivven”)
S
★
St Ive,
Cornwall — (“eve”) (however,
St Ives is pronounced as spelt — )
★
St Teath,
Cornwall — (“teth”)
★
Salisbury,
Wiltshire — ,(“sawlsbree”), or (local)
★
Shrewsbury,
Shropshire — usually (“shrowsbree”), but can also be pronounced
★
Slaithwaite,
West Yorkshire — (“slawit”)
★
Slough,
Berkshire — (rhymes with cow)
★
Smethwick,
West Midlands —
★
Southwark,
Greater London — (“sutherk”), or locally (“suvverk”)
★
Southwell, Nottinghamshire — (“suthel”) (the more intuitive is also used locally)
★
Staithes,
Yorkshire — locally (“steers”)
★
Stawell, Somerset — (“stol”)
★
Stiffkey,
Norfolk — (“stew-key”) (becoming obsolete)
★
Strabane,
County Tyrone — (“streBAN”)
★
Strathaven,
South Lanarkshire -— (“straven”)
★
River Suir in
Leinster,
Ireland — (“sure”)
T-U
★
Tacolneston,
Norfolk — (“tackleston”)
★
Tallaght,
County Dublin — (“tal-uh”)
★
Teignmouth,
Devon — (“tinmuth”)
★
Teston,
Kent — (“teason”)
★
River Thames— (“temz”) (the
Thames River in
Connecticut is pronounced )
★
Tideswell,
Derbyshire — (“tidsel”)
★
Tintwistle,
Derbyshire — (“tinsel”)
★
Torpenhow Hill,
Cumbria — (locally) or (non-locally)
★
★
Torquay,
Devon — (“torky”)
★
Towcester,
Northamptonshire — (“toaster”)
★
Trottiscliffe,
Kent — (“trosly”)
★
Ulgham,
Northumberland — (“uffem”)
V-Z
★
Warwick,
Warwickshire — , (“woricksher”)
★
Market Weighton,
Yorkshire — (“weeten”)
★
Wemyss Bay,
Inverclyde — (“weemz”)
★
Wisbech,
Cambridgeshire — (“wiz-beach”)
★
Woolfardisworthy, Devon — (“woolzy”) or
★
Worcester, England (“wooster”)
★
Wrotham,
Kent — (“root’m”)
★
Wybunbury,
Cheshire — (“winbree”)
★
Wycombe,
Buckinghamshire — (“wickum”)
★
Wymondham,
Norfolk — (“win-dum”) (locally) or (non-locally)
★
★
Wytham,
Oxfordshire — (“white’m”)
★
Youghal,
County Cork,
Ireland — (“yawl”)
★
Zouch,
Nottinghamshire — (“zotch”), whereas nearby
Ashby-de-la-Zouch is pronounced (“zoosh”)
Place names in other English-speaking countries
A
★
Aberdeen, Washington — stressed on the first syllable (), unlike
Aberdeen,
Scotland, which is stressed on the final syllable
★
Abiquiu,
New Mexico — (“abbecue”)
★
Agassiz, British Columbia —
★
Ahousat, British Columbia —
★
Aloha, Oregon —
★
Alsea, Oregon —
★
Arab, Alabama — (“ayrab”)
★
Arkansas — (“ARkensaw”). However, the
Arkansas River and
Arkansas City in
Kansas are pronounced (“arCANses”)
★
Arriba, Colorado —
★
Athens, Kentucky,
Athens, Illinois and
New Athens, Illinois — (“aythenz”)
★
Au Sable River,
New York — (“oh sable”)
B
★
Bahama,
North Carolina –
★
Baie d'Espoir,
Newfoundland — , French for "Bay of Hope", ironically pronounced "Bay Despair"
★
Beaufort, South Carolina — vs. of
Beaufort, North Carolina
★
Belen, New Mexico -
★
Bellefontaine, Ohio —
★
Benld, Illinois —
★
Bergen, New York —
★
Berlin, Connecticut,
New Berlin, Illinois,
Berlin, New Hampshire,
New Berlin, Wisconsin, and
Berlin, Ohio — (stress on first syllable)
★
Bernalillo,
New Mexico (county and town) —
★
Bexar,
Texas — or
★
Billerica, Massachusetts —
★
Bingen, Washington —
★
Bois D'Arc, Missouri —
★
Boise, Idaho — (this is the standard local pronunciation, but most Americans, especially those far removed from Idaho, pronounce it )
★
Boise City, Oklahoma — The "Boise" in this place name is locally pronounced
[1], which is different from either pronunciation of the name of the Idaho city. The "s" sound generally merges with the same sound in "City."
★
Bolivar, Tennessee — named for
Simón Bolívar but pronounced , as if to rhyme with "oliver"
★
Bossier City, Louisiana —
★
Bothell, Washington —
★
Brisbane,
Australia —
★
Bucoda, Washington —
★
Buena Vista, Colorado,
Buena Vista, Oregon,
Buena Vista, Virginia —
★
Buhl, Idaho —
★
Burien, Washington —
★
Butte, Montana —
C
★
Cairo, Illinois and
Cairo, Ohio —
★
Calais, Maine and
Calais, Vermont — (The town of
Calais in
France was formerly also pronounced in English; today , with initial
stress in British English and final stress in American English, is the normal pronunciation.)
★
Camano Island, Washington —
★
Cambridge, Massachusetts — . Note that the
River Cam and
Cambridge, Gloucestershire are pronounced as expected.
★
Canyon de Chelly, Arizona — ''Chelly'' pronounced
★
Chehalis, Washington —
★
Chelan,
Chelan County, and
Lake Chelan,
Washington —
★
Chemekata, Oregon —
★
Cherryville,
North Carolina — or
★
Chewelah, Washington —
★
Chicago — or
★
Chickasha, Oklahoma —
★
Chili, New York — though indeed named after the country Chili/Chile
[2]
★
Clatskanie, Oregon —
★
Cockburn, Australia —
★
Coeur d'Alene, Idaho —
★
Conneaut, Ohio (also
Conneautville, Pennsylvania) —
★
Conetoe,
North Carolina —
★
Connecticut —
★
Copalis Beach, Washington —
★
Coquille, Oregon —
D-E
★
Delhi, New York —
★
Denali, Alaska —
★
Des Moines, Iowa —
★
Des Plaines, Illinois — for contrast
★
Deschutes River,
Oregon, and
Deschutes River,
Washington —
★
Mount Desert Island,
Maine— to add to the confusing pronunciation of desert and dessert
★
DuBois, Pennsylvania - or vs. French
★
Dungeness River and
Dungeness Spit,
Washington —
★
El Dorado, Arkansas,
El Dorado, Kansas and
Eldorado, Illinois —
★
Elbe, Washington —
★
Embarras (or
Embarrass) River in
Illinois —
★
Ephrata, Washington — (unlike the Borough of
Ephrata, Pennsylvania, which is pronounced )
★
Estacada, Oregon —
★
Etobicoke, Ontario —
F-H
★
Faneuil Hall,
Boston, Massachusetts —
★
Galice, Oregon —
★
Galveston, Indiana — vs for
Galveston, Texas
★
Gaultois, Newfoundland and Labrador —
★
Gig Harbor, Washington —
★
Gloucester,
Massachusetts —.
★
Greenwich, Connecticut and
Greenwich Village in
New York City —
★
Gruene, Texas —
★
Haverhill,
Massachusetts —
★
Havre, Montana —
★
Havre de Grace, Maryland —
★
Hereford, Texas and
Hereford, Pennsylvania — (“herfurd”)
★
Hockessin, Delaware —
★
Houston, Georgia and
Houston Street (Manhattan) — , vs the better known, irregular of
Houston, Texas, named via
Sam Houston after
Houston, Scotland, a concatenation of "Hu's town"
★
Hurricane, Utah and
Hurricane, West Virginia — (The ending is standard in the
British pronunciation of ''
hurricane'', but not in American English)
★
Hyak, Washington —
I-K
★
Illinois —
★
Ilwaco, Washington —
★
Ironton, Ohio —
★
Italy, Texas — with two syllables only
★
Job's Cove) —
★
Kahlotus, Washington —
★
Kalaloch, Washington —
★
Kalama, Washington —
★
Kamela, Oregon -
★
Kamiah, Idaho —
★
Keechelus Lake,
Washington —
★
Kelowna, British Columbia —
★
Kenai, Alaska —
★
Keremeos, British Columbia —
★
Kiribati (
island nation in
Pacific Ocean) — (spelling is regular in
Gilbertese)
★
Kiritimati (island in
Pacific Ocean) — (spelling is regular in
Gilbertese)
★
Kittitas and
Kittitas County,
Washington —
★
Kosciusko, Mississippi —
L
★
Labrador,
Canada —
★
Lac Courte Oreilles,
Wisconsin —
★
Lafayette in Georgia, Mississippi, and Tennessee — vs. e.g. the cities in Indiana and Louisiana that are pronounced , approximating the original French
★
La Grande, Oregon -
★
Lake Oswego, Oregon —
★
La Plata, Maryland —
★
Lapwai, Idaho —
★
Latah, Washington and
Latah County, Idaho —
★
Leakey, Texas —
★
Lebam, Washington —
★
Lebanon, New Hampshire -
★
Leicester, Massachusetts — (“lester”)
★
Lemhi County, Idaho —
★
Lemoore,
California — officially after the founder, quickly becoming due to its spelling and the number of new people moving in to the town
★
Lewes, Delaware—
★
Lima, Ohio —
★
Lodi, California, and elsewhere in US —
★
Louisville, Colorado and
Louisville, Georgia — vs. e.g.
Louisville, Kentucky locally or even
M
★
Mackinac Island,
Michigan —
★
Madras, Oregon —
★
Madrid, New Mexico and
New Madrid, Missouri —
★
Malad City, Idaho and
Malad River —
★
Malheur County, Oregon and
Malheur River —
★
Manchaca, Texas —
★
Mantua, Utah —
★
Marquam, Oregon —
★
Maury County, Tennessee —
★
Medina, Washington —
★
Melbourne, Australia — or
★
Mesa, Washington —
★
Methow, Washington —
★
Mexia, Texas —
★
Miami, Oklahoma —
★
Milan, Illinois,
Indiana,
Michigan,
New Hampshire,
Ohio,
Tennessee, and
Washington —
★
Minam, Oregon -
★
Missouri — many residents of the U.S. state pronounce it
★
Montague,
Texas —
★
Montpelier, Virginia — , perhaps more intuitive than the US standard of
Montpelier, Vermont and others (derived from
Montpellier,
France)
★
Moscow, Idaho — All other
Moscows in America are the expected
★
Mukilteo, Washington —
★
Mulino, Oregon —
N-P
★
Naches, Washington —
★
Nanaimo, British Columbia —
★
Naselle, Washington —
★
Natchitoches, Louisiana — ("nackətəsh")
★
Neah Bay, Washington —
★
Nenana, Alaska and
Nenana River —
★
Nespelem, Washington —
★
Nevada — ; the pronunciation , while fairly common (particularly in the eastern United States), is stigmatized locally.
★
Nevada County, Arkansas;
Nevada, Iowa; and
Nevada, Missouri —
★
Newark, Ohio — ("nerk") vs.
Newark, Delaware
★
Newfoundland —
★
Orcas Island,
Washington — (not , like the plural of ''orca'')
★
Osoyoos, British Columbia — ("oh-sue-yoos") or
★
Owyhee River and
Owyhee County, Idaho —
★
Palouse, Washington —
★
Peabody, Massachusetts — , not
★
Pedernales River,
Texas — ("perden alice")
★
Pend Oreille County, Washington and
Pend Oreille (also Pend d'Oreille) River — ("ponderay")
★
Picabo, Idaho —
★
Pierre, South Dakota — ("peer")
★
Pfafftown, North Carolina — (Usually the p is silent in names starting with Pf)
★
Piceance Creek &
Basin,
Colorado — or (“pee-ants”)
★
Plano, Texas - ("PLAY-no")
★
Plymouth, Massachusetts and elsewhere — ("plimmuth")
★
Pojoaque Pueblo,
New Mexico — ("puhWOKee") by Anglos only
★
Poughkeepsie,
New York — ("puhKIPsy")
★
Poulsbo, Washington — {{IPA|/ˈpɑlzˌboʊ/ ("PAHLZ-bow")
★
Puget Sound,
Washington — ("PEW-jit")
★
Puyallup, Washington — ("pew-AL-up")
Q-R
★
Quesnel, British Columbia —
★
Quidi Vidi,
Newfoundland — (“kiddy viddy”)
★
Quincy, Massachusetts — (“kwinzy”)
★
Quirpon, Newfoundland and Labrador — (“carpoon”)
★
Raleigh, North Carolina — (“rahly”)
★
Refugio, Texas — (“refurio”)
★
Rhea County, Tennessee — (“ray”)
★
Riga, New York — (“righ-ga”)
★
Rio Grande, Ohio — (“righ-o-grand”)
★
Ruch, Oregon — (“roosh”)
★
Russia, Ohio — (“ROO-she”)
★
Rutherfordton, North Carolina — locally (“rulfton”) or variations on that
S
★
Saanich Peninsula and related place names in
British Columbia —
★
Saline, Michigan — (“suh-lean”)
★
Samish Island,
Washington —
★
Sammamish, Washington —
★
San Jose, Illinois —
★
San Rafael, California —
★
Sault Ste. Marie,
Ontario/
Michigan — ("soo saint marie")
★
Schuylkill in
Pennsylvania — (“skookel”)
★
Sechelt, British Columbia —
★
Sedro-Woolley, Washington —
★
Sekiu, Washington —
★
Sequim, Washington — (“skwim”)
★ Shawangunk (
Mountains,
town and
prison in
Hudson Valley region of
New York) — is preferred by residents of the area, although original pronunciation still used by visitors is more intuitive
★
Shoshone, Idaho —
★
Siuslaw River,
Oregon —
★
Skagit (name of a Native American tribe and various locales in
Washington) —
★
Skamokawa, Washington — (“ska-mock-a-way”)
★
Skidegate,
British Columbia — (“skiddeget”)
★
Sol Duc River,
Washington — (the spelling “soleduck” is also encountered)
★
Spokane, Washington — (“spo-can”)
★
St. Maries, Idaho — (“St. Mary's”)
★
Staunton, Virginia — (“stan-tin”)
★
Stehekin, Washington —
★
Steilacoom, Washington — (“stillakum”)
★
Stouffville, Ontario — (“sto-vil”)
★
Suisun City, California — (“se-SOON”)
★
Summerland, British Columbia — (not )
T
★
Taliaferro County, Georgia— (“tolliver”)
★
Tanana, Alaska and
Tanana River —
★
Tekoa, Washington —
★
Telocaset, Oregon -
★
Tewksbury, Massachusetts — traditionally (“tooksbury”)
★
Thames River in
Ontario, and
town and
firth in
New Zealand — (the
Thames River in
Connecticut is pronounced )
★
The Dalles, Oregon —
★
Thibodaux, Louisiana — (“tibbuhdoe”)
★
Tieton, Washington —
★
Tok, Alaska —
★
Tooele, Utah — (“to-will-a”)
★
Topsail Beach,
North Carolina — (“topsl”)
★
Touchet River,
Washington —
★
Toutle River,
Washington —
★
Tripoli, Iowa —
★
Tsawwassen, British Columbia —
★
Tualatin, Oregon,
Tualatin River -
★
Tucson, Arizona —
★
Tygh Valley, Oregon — (“tie”)
U-V
★
Valdez,
Alaska —
★
Vallejo, California —
★
Veneta, Oregon -
★
Verdi, Nevada —
★
Versailles, Illinois,
Versailles, Kentucky and
Versailles, Ohio —
★
Vienna, Illinois —
W
★
Wahkiakum County, Washington —
★
Wallowa, Oregon,
Wallowa County, and the
Wallowa Mountains —
★
Wallula, Washington —
★
Weippe, Idaho —
★
Weiser, Idaho — (“weezer”)
★
Whitemarsh Island — (“witmarsh”)
★
Wilkes-Barre, Pennsylvania — , , or (“wilks bear”)
★
Willamette River,
Oregon — (“wil-LAM-it”)
★
Willapa River and
Willapa Hills,
Washington — (“WILL-a-paw”)
★
Woburn, Massachusetts — (“woo-burn”),
Woburn, Bedfordshire and
Woburn, Toronto are simply (“woe-burn”)
★
Worcester, Massachusetts — (“wooster”)
X-Z
★
Yakima,
Yakima County, and
Yakima River,
Washington — (“yak-a-maw”), though the pronunciation is also heard. The Native American people for whom the river, city, and county are named now prefer the spelling
Yakama.
★
Yachats, Oregon — (“yah-hahts”)
★
Yaquina Bay and related place names in
Oregon —
★
Yocona River,
Mississippi — (“yahk-nee”)
★
Youghiogheny River, U.S. — (‘yah-kuh-GAIN-ee”)
★
Yreka, California — (“why-reek-a”)
★
Zzyzx, California — (“zigh-zix”)
Given names
★ Chynna (e.g.
Chynna Phillips) — (“china”)
★ Geoffrey — (“jeffry”)
★ Greig (Scottish/English surname or forename) — ("greg")
★ Job — (“jobe”)
★ John — (RP) (GA)
★
Kaffe Fassett — (“kafe”)
★
Kiki Cuyler — ("kye-kye")
★ Magdalen(e) (as in
Magdalen College, Oxford and
Magdalene College, Cambridge) — (“maudlin”)
★
MaliVai Washington — (“mal-a-VEE-a”)
★
Matraca Berg - ("muhTRAYsuh")
★ Michael —
★
Michellie Jones — ("muh-KEE-lee")
★
Niamh — (“neve”)
★
Phoebe — ("fee-bee")
★
Picabo Street — (“peek-uh-boo”)
★
Ralph — usually , though some (e.g.,
Ralph Fiennes,
Ralph Vaughan Williams) prefer (“rafe”)
★
Regina — the female name is , but in British and Canadian place names (and in the legal Latin term for "queen") it is
★ Rise (after
Rise Stevens) — ("ree-suh")
★ Seamus - ("shame-us")
★ Sean (first name) — (spelling ''Seán'' is regular in
Irish) ("shawn")
★
Sinéad — ("shuNAID")
★ Siobhan — or (spelling ''Siobhán'' is regular in
Irish) ("shuVAWN")
★
Siouxsie —
★
Tadhg —
★
Wynonna —
Surnames
A-B
★
Duke of Abercorn — (“avvercorn”)
★
David Acer — (“acker”)
★
Peter Agre — or ("ah-gree")
★ Ameche (
Don &
Alan) — ("uh-MEE-chee") (Anglicized spelling for original Italian name "Amici")
★ Aucoin — from (e.g.
Kevyn Aucoin), , (e.g.
Bill Aucoin), to
★ Ayscough (e.g.
Hannah Ayscough) — (“askew”)
★
Walter Bagehot — (“badget”)
★
Jim Bakker — (“baker”)
★
Earl Beauchamp — (“beech’m”)
★
Berkeley (English surname) — ("barkly"). Surname in the US .
★
Bohun —
★ Blount (e.g.
Roy Blount Jr) — ("blunt")
★
Roger Boisjoly - ("beaujolais")
★ Boulware (Virginia) — (“bowler”)
★
John Boozman — ("bozeman")
★
KC Boutiette — ("BOO-tee-ay")
★
Duke of Buccleuch — ("buhCLUE")
★
Steve Buyer - ("boo-yer")
C
★
John Caius (as in
Gonville and Caius College, Cambridge) — ("keys")
★
Thomas Carew, poet — ("kerry")
★
Craig Chaquico — ("cha-KEY-so")
★
Mamah Cheney — ("mayma chayny")
★ Cheves (e.g.
Langdon Cheves) — (“chiv-is”)
★
Cholmondeley — (“chumly”)
★
Cecelia Cichan — ("SHE-han")
★
Cockburn — ("co-burn")
★ Colcolough (Virginia, e.g.
Tom Colcolough) — ("coke-lee") or ("calkly")
★ Colquhoun —
★
Aaron Copland — ("copeland")
★
Dan Cortese — ("cortez")
★
Cowper — ("cooper")
★
Paula Creamer — (“cramer”)
★
Crichton —
★ Cruwys ,
Devon (e.g.
Margaret Cruwys —
★
Culzean Castle, Scotland —
★ Cuyjet — ("soo-zhay")
D-E
★
Vernon Dahmer —
★
Dalyell and Dalziel (as in the UK television series ''
Dalziel and Pascoe'') —
★ Davies — both ("Davis") and
★ DeLaughter, e.g.
Tim DeLaughter — ("DeLawter")
★ Diuguid — (“do gid”)
★
John Donne, poet — ("dun")
★
Andre Dubus — (“duhBYOOS”)
★
Justin Duchscherer — (“dooksher”)
★
Keir Dullea — (“duh-lay”)
★ Dyches — (“dikes”)
★ Eames (e.g.
Emma Eames) — (“aims”), though often just
★
Cary Elwes — (“el-ways”)
★ Enroughty (S. Carolina) — ("darby")
[3]
F-H
★
Faneuil — or
★
Brett Favre — (“farv”)
★ Featherstonehaugh — (“fanshaw”), also , , , or intuitively as
★
★
Paul Feig — (“feeg”)
★
Fiennes — (“fines”)
★
William Foege — (“fay-ghee”)
★
Robert Fulghum — (“full jum”)
★
Clifford Geertz — ("gurts")
★
Geogehan,
Geoghegan — ("gaygan")
★
Louise Gluck — ("glick")
★
Donald Glut — ("gloot")
★
Lee Godie — ("GO-day")
★
Elizabeth Goudge — ("goozh")
★ Greenhalgh — or ("greenhalsh")
★
Matt Groening — (“graining”)
★
Grosvenor — ("grove-ner")
★ Guild, e.g.
Nancy Guild — ("guiled")
★
Earl of Harewood — ("harwood")
★
Earl of Home — (rhymes with fume)
★
Benjamin Huger — ("oodgy") or
★
William Hulme — (same as the earl of Home’s name)
I-L
★
David Icke — (“ike”)
★
Andrew P. Iosue — ("oz-way")
[4]
★
Isley Brothers — (“eyes-lee”)
★
Darrell Issa — (“eye-suh”)
★ Jacques — sometimes (e.g.
Brian Jacques) (“jakes”)
★
Hamilton Jordan — ("jerdən")
★
John Keble (of
Keble College) — (“keeble”)
★ Kehoe, Keogh (Irish surname) —
★
Kerr — sometimes (e.g.
Deborah Kerr) “car”
★ Keynes, e.g.
John Maynard Keynes - ("canes")
★
Karch Kiraly — ("keer-eye")
★ Legaré (e.g.
Hugh S. Legaré ) — (“luh-gree”)
★ Leveson-Gower (e.g.
H. D. G. Leveson-Gower,
Granville George Leveson-Gower) — (“Lewson-Gore”)
★ Lewes, e.g.
George Henry Lewes —
M
★ MacEoin — (“MacOwen”)
★ Machin (e.g.
Arnold Machin) — (“may-chin”)
★
MacKay — in Scotland (to rhyme with "sky"), elsewhere more often the anglicised
★ Mackay (e.g.
Clarence Mackay) — (“macky”)
★
MacLeod, McLeod — (“m’cloud”)
★
MacMahon, McMahon — (“macMAN”)
★
Mainwaring — (mannering) (non-fictional Mainwarings pronounce it the same)
★
Robert Mapplethorpe — (“maplethorp”)
★ Marjoribanks — (marsh banks)
★
Marlborough —
★ Maugham (e.g.
Somerset Maugham) —
★
Marin Mazzie — (“may-zee”)
★ McCaughey (e.g. the
McCaughey septuplets) — ("McCoy")
★
Geraldine McCaughrean — (“McCorkren”)
★ McGrath — In
Ireland usually (“McGraw”), though elsewhere often
★
McLean, MacLean — (“McLane”)
[5][6][7], occasionally its anglicised equivalent (to rhyme with "clean")
★ McVie (e.g.
John &
Christine McVie — (“McVee”)
★
Meagher — (“mar”), (“maher”)
★
David Mech — (“meech”)
★ Melancon (e.g.
Charlie Melancon) —
★
Menzies — (“mingis”)
★
Moog —
★ Moragne (U.S.) —
N-Q
★
Naifeh — (“nay-fee”)
★
Bill Nighy — (“nigh”)
★
Laura Nyro — (“nero”)
★
Laurence Olivier —
★ Ouzts —
★
Lou Piniella — (“puhNELuh”)
★ Pole-Carew (e.g. Sir
Reginald Pole-Carew) — (“Pool-Kerry”)
★
Cliff Politte — (“poleet”)
★ Pou (e.g.
Edward W. Pou) — (“pew”)
★ Prioleau (e.g.
Pierson Prioleau) — (“pray-low”)
★ Proulx (as in
Marcel Proulx and
E. Annie Proulx) —
R
★
Raleigh (surname) — (“rawly”) (although pronounced by most people as )
★ Rehm (e.g.
Diane Rehm) — (“ream”)
★
Pete Reiser — (“reeser”)
★ Rhea (e.g.
Caroline Rhea,) — (“ray”)
★
Rhys — (“reese”)
★
Lisa Rieffel — (“ruhFEL”)
★ Riordan (e.g.
Richard Riordan,
Mike Riordan) — often (“reardon”)
★
Marge Roukema — (“rockema”)
★
Kirk Rueter — (“reeter”)
★
Ed Ruscha — (“rooSHAY”)
S
★
St John (first name and surname) — (as in
Oliver St. John Gogarty); or intuitively or (as in
Ian St. John).
★ Schaffer, Shaffer — often rather than
★
Terry Schiavo — (“shy-vo”) vs. regular
Mary Schiavo
★
Schlumberger — (“shlumberZHAY”)
★
Patti Scialfa — (“skalfa”)
★
Steven Seagal — (after Chagall; his father's name is simply pronounced )
★
Junior Seau — ("say ow")
★ Seay — sometimes (
Seay,
Mark Seay) , usually (“see”)
★
Karen Sillas — ("sigh-less")
★ Smellie (Scottish, e.g.
William Smellie) — (“smiley”)
★ Strachan — (“strawn”) (e.g.
Gordon Strachan), , but now often
★
Dana Suesse — (“swees”)
T-V
★
Tal(l)iaferro — (“tolliver”)
★
Roger Taney — (“tawny”)
★
Lauren Tewes — (“tweeze”)
★ Thome (e.g.
Jim Thome) —
★ Threatt (e.g.
Sedale Threatt) — (“threet”)
★
Todd Tiahrt — (“tea-heart”)
★
Tilghman — (“tillman”)
★ Tyrwhitt (e.g.
Reginald Tyrwhitt) — (rhymes with “spirit”)
★
Urquhart — (“urkert”)
★ Vanderhorst (S. Carolina) (e.g.
Arnoldus Vanderhorst — (“van dross”)
★
Bill Veeck — (“vek”)
W-Z
★
Wein,
Weiner — often and (“wiener”)
★
Winzet — (“win-yet”)
★
Wodehouse — (“woodhouse”)
★
Worcester —
★
Larry Woiwode — (“why woody”)
★
Herman Wouk — (“woke”)
★
Patricia Wrede — (“reedy”)
★ Wriothesley — apparently anyone's guess: , , (“roxly”)
★ Yeaton — (“yetten”)
★ Yeend, e.g.
Frances Yeend — (“yend”)
★
Clayton Yeutter — (rhymes with “fighter”)
Online sources
★
BBC guide to Pronouncing British Placenames
★
How Do You Pronounce That Name? on genealogymagazine.com
★
A Pronunciation Guide to Names of Public Figures
References
★
BBC pronouncing dictionary of British names, G. M. Miller (editor), , , Oxford University Press, 1971, ISBN 0-19-431125-2
★
Gazetteer of Ireland, Ordnance Survey of Ireland, , , Government Publications Office, 1989, ISBN 0-7076-0076-6
Pronunciations marked with
★ are from:
★
Longman Pronunciation Dictionary, Wells, John C., , , 2nd ed. Longman, 2000, ISBN 0-582-36468-X
See also
★
English spelling
★
List of words of disputed pronunciation (includes names like
Melbourne that are pronounced differently in different locations)