:''JSL can also stand for
Japanese Sign Language, Japanese as a Second Language or
Japan Soccer League.''
----
'JSL' is a
romanization system for transcribing the
Japanese language into the
Roman alphabet. It was devised by
Eleanor Jorden for (and named after) her 1987 book ''.
Example: tat-u |
|---|
| Conjugation | JSL | Hepburn |
|---|---|---|
| Mizen 1 | tat-a- | tat-a- |
| Mizen 2 | tat-o- | tat-o- |
| Ren'yô | tat-i- | tach-i- |
| Syûsi | tat-u. | tats-u. |
| Rentai | tat-u- | tats-u- |
| Katei | tat-e- | tat-e- |
| Meirei | tat-e. | tat-e. |
JSL is designed for teaching Japanese, and so, it follows the Japanese
phoneme system fairly closely. For example, different conjugations of a verb may be achieved by changing the final vowel (as in the chart on the right), whereas other systems may require exceptions in some cases, in order to more clearly illustrate pronunciation to native English speakers. In her book, Jorden says that this choice was made to ease the learning of Japanese grammar, and that relying on romanization to learn Japanese pronunciation is misleading as it is an approximation at best.
JSL differs from
Hepburn in that it uses doubled vowels, rather than
macrons, to represent the long vowels /oː/ and /ɯː/.
Tokyo (Tōkyō) and
Osaka (Ōsaka), for instance, would be written ''Tookyoo'' and ''Oosaka'' in JSL. Also, JSL represents ん, the syllabic n, with an "n" with a macron over it, to avoid the practice that other systems use of sometimes writing ''n'' and sometimes ''n' depending on the presence of a following vowel or "y".
JSL is very closely tied to Japanese pronunciation, and gives one consistent symbol for each Japanese phoneme (with the exception of double consonants, written in Japanese with the
sokuon). This means that it does depart from Japanese
orthography somewhat, as おう is romanized as ''oo'' when it indicates a long /o/, but as ''ou'' when it indicates two distinct vowel sounds, such as in ''omou'' for 思う (おもう). It also distinguishes between ''g,'' which is used when only a /g/ sound is possible, and ''ḡ,'' which is used when a
velar nasal sound (the "ng" in the English word "singer") is also possible in some
dialects of Japanese. The particles は and へ are romanized ''wa'' and ''e,'' in accordance with their pronunciation. However, like Kunrei-shiki and Nihon-shiki, JSL does not distinguish between
allophones in Japanese which are different phonemes in English.
JSL has a system of indicating the
pitch of each
mora. A vowel with an
acute accent (´) denotes the first high-pitch mora, a
grave accent (`) marks the last high-pitch mora, and a
circumflex (ˆ) marks the only high-pitch mora in a word. In this system 日本 "Japan" would be written as ''nihôn'' and 二本 "two bottles" as ''nîhon''. (This is why doubled vowels must be used instead of macrons.)