
The Inuktitut syllabary (titirausiq nutaaq). The extra characters with the dots represent long vowels; in the Latin transcription, the vowel is doubled.
The 'Inuktitut syllabary' (
Inuktitut: ''titirausiq nutaaq'') is a
writing system (specifically an
abugida) used by
Inuit people in
Nunavut and in
Nunavik,
Quebec. In 1976, the Language Commission of the Inuit Cultural Institute made it the co-official script for the
Inukitut language, along with the
Latin alphabet.
History
The first efforts to write Inuktitut came from
Moravian missionaries in Greenland and Labrador in the mid-18th century. In the 1870s,
Edmund Peck, an Anglican missionary adapted the Cree syllabary to Inuktitut. Other missionaries, and later linguists in the employ of the Canadian and American governments, adapted the
Latin alphabet to the dialects of the
Mackenzie River delta, the western Arctic islands and
Alaska.
The original form of the Inukitut syllabary was adapted from the
Cree syllabary by
Edmund Peck, an
Anglican missionary, in the
1870s. It is one variation on
Canadian aboriginal syllabic writing, and can be digitally encoded using the
Unicode standard. The Unicode block for Inuktitut characters is called
Unified Canadian Aboriginal Syllabics.
The initial sound in the syllable can be g, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, ng, ł, or nothing, and the vowel can be a, i, u or absent.
Modifications
The
Makivik Corporation has recently changed the official version of the syllabary to restore the "ai-pai-tai" row. The common diphthong AI has generally been represented by combining the "A" form with a standalone ᐃ character. This fourth vowel variant of the official syllabary was initially removed so that Inuktitut could be typed and printed using
IBM Selectric balls in the
1970s. The reinstatement was justified on the grounds that modern printing and typesetting equipment no longer suffers the restrictions of earlier typewriting machinery. The "ai-pai-tai" row is only used in
Nunavik.
Variations
The
Inuktitut language is written in different ways in different places. In
Greenland,
Alaska,
Labrador, the
Mackenzie River delta in the
Northwest Territories and in part of
Nunavut, it is written with the
Latin alphabet (also known as Roman Orthography in some regions). In most of
Nunavut and in
Nunavik,
Quebec,
Inuktitut is written using the Inuktitut syllabary. At present, Inuktitut syllabics enjoy official status in
Nunavut, alongside the
Latin alphabet, and are used by the
Kativik Regional Government of
Nunavik,
Quebec. In Greenland, the traditional Latin script is official and is widely used in public life.
Because the
Inuktitut language is a continuum of only partially intercomprehensible dialects, the language varies a great deal across the Arctic. Split up into different political divisions and different churches reflecting the arrival of various missionary groups, Inuktitut writing systems can vary a great deal.
See also
★
Canadian Aboriginal Syllabics
★
Canadian aboriginal syllabic writing
★
Inuktitut
★
Kamloops Wawa
External links
★
Government of Nunavut font page (download the font named Prosyl)
★
Inuktitut syllabary at Omniglot
★
Publishing Inuktitut on the Web