Discover

EURO-ENGLISH


'Euro-English' (also 'Euroenglish' or 'Euro-Englisch') terms are English translations of European concepts that are not native to English-speaking countries.
Examples are the concept of spatial planning or something being "degressive", and the word "Euro-" or "euro". Punctuation, etc., may also differ from standard in order to enhance clarity (The number "''123,456''" being rendered as "''123 456''", as many continental languages use a comma to denote a change from integers to decimals, rather than separating thousands).
It also refers to dialects of English spoken by Europeans for whom English is not their first language, especially since English is frequently used by two Europeans to communicate even when neither of them know English as the first language. (For example, a French person who doesn't know German and a German who doesn't know French, but both of whom know English, would use English to communicate with one another, even though it is not the native language of either - such as at the first meeting of Jacques Chirac and Angela Merkel at the Elysée palace after Merkel's confirmation as chancellor).
Common features of "euro-English" can be European-like syntax or a profound accent which reveals the speaker's nationality.

Contents
See also

See also



European English

English as a lingua franca for Europe

Languages in the European Union

Eurocracy

Europanto

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves