Discover

DAPHNIS AND CHLOE

''Daphnis and Chloe'' by Jean-Pierre Cortot

'''Daphnis and Chloe''' is the only known work of the 2nd century AD Greek novelist and romancer Longus.[1]

Contents
Setting and style
Plot summary
Characters
Reception and influences
Adaptation (2006)
See also
Footnotes
Further reading
Editions
English translations
External links

Setting and style


It is set on the isle of Lesbos during the 2nd century AD, which is also assumed to be the author's home. Its style is rhetorical and pastoral, its shepherds and shepherdesses are wholly conventional, but the author has imparted human interest to a purely fanciful picture. ''Daphnis and Chloe'' resembles the modern novel more than its chief rival among Greek erotic romances, the ''Aethiopica'' of Heliodorus, which is remarkable mainly for the ingenious succession of incidents.

Plot summary


'Daphnis and Chloe', two children found by shepherds, grow up together, nourishing a mutual love which neither suspects. The development of this simple passion forms the chief interest, and there are few incidents. Chloe is carried off by a pirate, and ultimately regains her family. Rivals alarm the peace of mind of Daphnis; but the two lovers are recognized by their parents, and return to a happy married life in the country.

Characters


The human characters in the novel include:


★ 'Chloe' - The heroine of the story

★ 'Daphnis' - The hero of the story

★ 'Dorcon' - The would-be suitor of Chloe

★ 'Dryas' - Chloe's foster father

★ 'Lamon' - Daphnis' foster father

★ 'Myrtale' - Daphnis' foster mother

★ 'Nape' - Chloe's foster mother

Reception and influences


''Daphnis and Chloe'' was the model of ''La Sireine'' of Honoré d'Urfé, the ''Diana enamorada'' of Montemayor, the ''Aminta'' of Tasso, and ''The Gentle Shepherd'' of Allan Ramsay. The celebrated ''Paul et Virginie'' is an echo of the same story. Also, Maurice Ravel based his ballet, Daphnis et Chloé, on the story.
Longus found an incomparable translator in Jacques Amyot, bishop of Auxerre, whose French version, as revised by Paul Louis Courier, is better known than the original. It appeared in 1559. The illustrated editions, generally of Amyot's version, are numerous and some are beautiful, Prudhon's designs being especially celebrated.
20th C. versions include two important illustrated editions, the first hand printed with woodcuts by Aristide Maillol, published as a limited edition by A. Zwemmer, London: 1937, translation by Geo. Thornley (18th C.). This was also published concurrently in French and Latin, and republished by Pantheon in the 1950s on a mechanical press. The second edition was a recent translation by Turner, illustrated by Marc Chagall, New York; George Brazilier 1977.
The 1952 work ''Shiosai'' (''The Sound of the Waves''), published by the well-known Japanese writer Yukio Mishima following a visit to Greece, is considered to have been inspired by the Daphnis and Chloe myth.
Adaptation (2006)

The work was adapted into a 45-minute radio play by Hattie Naylor, first broadcast at 14:15 on Friday 3 March 2006, BBC Radio 3.
This broadcast was repeated as the Afternoon Play 14:15 on Wednesday 27 June 2007, and made available for streaming download for 7 days on the BBC Radio Four, Afternoon Play Webpage
It was played for comedy, with the sexual encounters preceded by 'I must speak in Latin!' and each dream-sleep preceded by a sudden comic thud. The cast were as follows-

★ Longus ...... Adrian Scarborough

★ Chloe ...... Lyndsey Marshal

★ Daphnis ...... Ben McKay

★ Lamo/Megacles ...... Kim Wall

★ Myrtale/Lycaenium ......Tracy Wiles

★ Philetas/Dionyosophanes ...... Geoffrey Beevers

★ Love/Astylus ...... Simon Trinder

★ Dryas/Gnatho/Lampis ...... Anthony Glennon

★ Original music - Sarah Moody

★ Producer/director Jeremy Mortimer.

See also


Other ancient Greek novelists:

Chariton - The Loves of Chaereas and Callirhoe

Xenophon of Ephesus - The Ephesian Tale

Achilles Tatius - Leucippe and Clitophon

Heliodorus of Emesa - The Aethiopica

Footnotes


1. It has been suggested that the name Longus is merely a misreading of the last word of the title ''Λεσβιακῶν ἐρωτικῶν λόγοι δ'' in the Florentine manuscript; Seiler also observes that the best manuscript begins and ends with ''λόγου'' (not ''λόγγου'') ''ποιμενικῶν''.



Further reading


Editions


Longi Pastoralium, de Daphnide & Chloë libri quatuor, , Raphael, Columbani, Apud Philippum Iunctam, 1598, The first printed edition.

Courier, Paul Louis (1810). Contained a previously unknown passage, after the discovery of a new manuscript.

Longus, literally and completely translated from the Greek, Athenian Society, , , Privately printed, 1896, With English translation.

Daphnis & Chloe, by Longus; The Love Romances of Parthenius and Other Fragments, , John Maxwell, Edmonds, Harvard University Press, 1916, With English translation revised from that of George Thornley.

Pastorales (Daphnis et Chloe) / Longus, , George, Dalmeyda, Belles Lettres, 1971, With French translation.

Daphnis et Chloe / Longus, , Michael D., Reeve, Teubner, 1994, Reeve's text is reprinted with the translation and commentary by Morgan (see below).
English translations


Daphnis and Chloe: A Most Sweet, and Pleasant Pastorall ROMANCE for Young Ladies, , George, Thornley, , 1657, A revised version is printed with Edmonds's text (see above).

Three Greek Romances, , Moses, Hadas, Bobbs-Merrill, 1953,

Longus: Daphnis and Chloe, , Paul, Turner, Penguin, 1989,

Collected Ancient Greek Novels, , Christopher, Gill, University of California Press, 1989,

Daphnis and Chloe / Longus, , Ronald, McCail, Oxford University Press, 2002,

Longus: Daphnis and Chloe, , J. R., Morgan, Oxbow Books, 2004, ISBN 0-85668-562-3 (cloth); ISBN 0-85668-563-1 (pbk.) With reprint of Reeve's text and a commentary.

Daphnis and Chloe: A Novel by Longus

External links


'Editions of the Greek text'

''Longi Pastoralia'' First complete Greek text of ''Daphnis and Chloe'', edited by P.-L. Courier, with a Latin translation by G. R. Lud. de Sinner. Paris, 1829.

''Longi Pastoralia'' Greek text of ''Daphnis and Chloe'' with a Latin translation, edd. Seiler, Schaefer, Boissonade & Brunck. Leipzig, 1843.

''Erotici Scriptores'' Paris, 1856, pp. 739. ''Longi Pastoralia'', Greek text with Latin translation, edited by G A Hirschig, pp. 174-222.

''Daphnis and Chloe'' The Bibliotheca Classica Selecta's 2006-2007 edition of the Greek text with the French translation of Jacques Amyot revised, corrected and completed by P.-L. Courier.
'Synopses, Analyses, and Other Studies'

"A Synopsis of Longus' Daphnis and Chloe" by Jean Alvares

''An Introduction to Daphnis and Chloe'' Written by Kelly Blanchfield, Jamie Jones, and Carrie Lefler.

Chirping Cicadas and Singing Crickets An article - written from the standpoint of a cultural entomologist - by Herbert Weidner, Hamburg, Germany.

''Daphnis and Chloe'': Its influence on art and its impact on Goethe An entry in the ''Encyclopedia of World Biography'' which also notes the work done by William E. McCulloh, Emeritus Professor of Classics at Kenyon College, Ohio, in dating ''Daphnis and Chloe''.

Longus: Life, Influence & Bibliography An entry in the Encyclopedia of the Ancient World.

J. C. Dunlop's ''History of Fiction'' London, 1888, vol. 1, pp. 45-57.
'Art inspired by ''Daphnis and Chloe'''

Classic images of Daphnis and Chloe

Daphnis and Chloe Pierre Prud'hon, Paris, 1802

Daphnis and Chloe Oil on Canvas by Elizabeth Bouguereau (1837-1922)

Daphnis and Chloe After the painting by Ricardo Lopez Cabrera (Spain). Etched by Gaston Manchon.

A Pastoral Idyll Goatherd watching over a Shepherdess, Francois Boucher, 1703-1770.

Daphnis and Chloe Returning From the Mountain

Dominique Louis Papety Oil painting on canvas.

Prints of Gwen Raverat's 29 Wood Engravings for ''Daphnis and Chloe'' Exhibited at the Broughton House Gallery.

An early edition Title-page of the 1786 edition of the Greek text published by Giambattista Bodoni at the Royal Printing Works of Parma, Italy.

Daphnis and Chloe Baron Francois Pascal Simon Gerard, 1824

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves