CORNISH LANGUAGE


Flag of Cornwall

The 'Cornish language' (in Cornish: ''Kernowek'', ''Kernewek'', ''Curnoack'') is one of the Brythonic group of Celtic languages (Brythonic also includes Welsh, Breton, the extinct Cumbric and perhaps the hypothetical Ivernic). The Celtic languages of Scottish Gaelic, Irish and Manx are part of the separate Goidelic group. Cornish shares about 80% basic vocabulary with Breton, 75% with Welsh, 35% with Irish, and 35% with Scottish Gaelic. By comparison, Welsh shares about 70% with Breton. Cornish continued to function as a community language until the late 18th century, and was revived early in the 20th century.


Contents
History
Revival
Current status
Culture
European recognition
Sounds
The consonants of Revived Cornish
The vowels of Revived Cornish
Grammar
Dialects
Examples
Common phrases
See also
References
External links

History


The proto-Cornish language developed after the Southwest Britons of Somerset, Dorset, Devon and Cornwall became geographically separated from the West Britons of later Wales after the Battle of Deorham in about 577. The area controlled by the Southwest Britons was progressively reduced by the expansion of Wessex over the next few centuries. Around 930, Cornwall was finally defeated by the Saxon king Athelstan. However, the Cornish language continued to flourish well through the Middle Ages, reaching a peak of about 39,000 speakers (estimated by Ken George) in the 13th century. The linguist Edward Lhuyd, writing in 1702, theorises that the language of this time was heavily inflected, possessing not just the genitive, ablative and locative cases so common in Early Modern Cornish, but also dative and accusative cases, and even a vocative case, although historical references to this are rare. The earliest written record of the Cornish language is a gloss in a Latin manuscript of ''De Consolatione Philosophiae'' by Boethius, which used the words ''ud rocashaas''. The phrase means "it (the mind) hated the gloomy places".
The shifting of the linguistic boundary in Cornwall 1300-1750

At the time of the Prayer Book rebellion of 1549, which was a reaction to Parliament passing the first Act of Uniformity, people in many areas of Cornwall did not speak or understand English. (The intention of the Act was to replace worship in Latin with worship in English, which was assumed, by the lawmakers, to be universally spoken throughout England. Instead of simply banning Latin, however, the Act was framed so as to enforce English). In 1549, this imposition of a new language was sometimes a matter of life and death: over 4,000 people who protested against the imposition of an English Prayer book were massacred by the King's army. Their leaders were executed and the people suffered numerous reprisals.
The rebels' document claimed they wanted a return to the old religious services and ended 'We the Cornishmen (whereof certain of us understand no English) utterly refuse this new English'. (Altered spelling.) Edward Seymour, Duke of Somerset, replied to the Cornishmen, inquiring as to why they should be offended by services in English when they had them in Latin, which they also did not understand. Through many factors, including loss of life and the spread of English, the Prayer Book Rebellion proved a turning-point for the Cornish language. Indeed, some recent research has suggested that estimates of the Cornish speaking population prior to the rebellion may have been low, making the decline even more drastic.
Early Modern Cornish was the subject of a study published by the Welsh linguist Edward Lhuyd in 1702, and differs from the mediæval language in having a considerably simpler structure and grammar. Such differences included the wide use of certain modal affixes that, although out of use by Lhuyd's time, had a considerable effect on the word-order of mediæval Cornish. The Mediæval language also possessed two additional tenses for expressing past events and an extended set of possessive suffixes. By this time the language was already arguably in decline from its earlier heyday, and the situation worsened over the course of the next century. It is often claimed that the last native speaker of Cornish was the Mousehole resident Dolly Pentreath, who died in 1777. Notwithstanding her supposed last words, "Me ne vidn cewsel Sawznek!" ("I don't want to speak English!"), she spoke at least some English as well as Cornish. The last known monoglot Cornish speaker is believed to have been Chesten Marchant, who died in 1676 at Gwithian. It does, however, appear to be true that Dolly Pentreath spoke Cornish fluently and may have been one of the last to do so before the revival of the language in the 20th century. There is also, however, evidence that Cornish continued, albeit in limited usage by a handful of speakers, throughout the 19th century and into the early 20th century. In 1875 six speakers all in their sixties were discovered ; some claim that John Davey who died in 1890 should be considered the last traditional speaker . Others, however, dispute this, saying that Alison Treganning, who died in 1906 was the last traditional speaker and by this time the revival was well underway. Fishermen were counting fish using a rhymes derived from Cornish into the 1940s . It has been suggested by Cornish linguist Richard Gendall that some dialects of English spoken in Cornwall (especially the dialect of West Penwith, where traditional Cornish was last spoken) display strong lexical and prosodic influences from the Cornish language that almost certainly go back several centuries.

Revival


The first successful attempt to revive Cornish was largely the work of Henry Jenner and Robert Morton Nance in the early part of the twentieth century. This system was called Unified Cornish (''Kernewek Unyes'') and was based mainly on Middle Cornish (the language of the fourteenth and fifteenth centuries — a high point for Cornish literature), with a standardised spelling and an extended vocabulary based largely on Breton and Welsh. For many years, this was ''the'' modern Cornish language, and many people still use it today.
Shortcomings in Unified Cornish had to do in part with the stiff and archaizing literary style Nance had employed, and in part with a realisation that Nance's phonology lacked some distinctions which must have existed in traditional Cornish. In the 1970s, Tim Saunders raised a number of issues of communicative efficiency, but his initiative had no influence and later developments are entirely independent.
In the early 1980s, Richard Gendall, who had worked with Nance, published a new system based on the rather limited works of writers such as
Nicholas Boson and John Boson, William Rowe, Thomas Tonkin and others, few of whom spoke Cornish as their first language. This system, called Modern Cornish (''Curnoack Nowedga'', ''Kernowek Noweja'' in UCR) by its proponents,
differs from Unified Cornish in using the English-based orthographies of the 17th and 18th centuries, though there are also differences of
vocabulary and grammar. It is sometimes called "Revised Late Cornish" as well. Writers of Late Cornish often wrote Cornish using the English orthographic equivalent of the nearest equivalent English sound. For instance, the word for 'good' typically spelt ''dâ'' 'good' could also be written ''daa'', and the word for 'month' could be spelt ''mîz'' or ''meez''. The need for standard spelling when learning a language has led the Cornish Language Council to adopt the Revived Late Cornish spelling standardised by Gendall and Neil Kennedy. This makes sparing use of accents (as did writers of Modern Cornish at the time).
In 1986 Ken George developed a revised orthography (and phonology) for Revived Cornish, which became known as Kernewek Kemmyn (lit. ''Common Cornish''). It was subsequently adopted by the Cornish Language Board as their preferred system. It retained a Middle Cornish base but made the spelling more systematic by applying phonemic orthographic theory, and for the first time set out clear rules relating spelling to pronunciation. The revised system is claimed to have been taken up enthusiastically by the majority of Cornish speakers and learners, and advocates of this orthography claim that it was especially welcomed by teachers. Nevertheless, many Cornish speakers chose to continue using Unified Cornish. Despite later criticism by Nicholas Williams (see below), Kernewek Kemmyn has retained the support of many active Cornish speakers.
In 1995 an alternative revision of Unified Cornish known as Unified Cornish Revised or UCR (''Kernowek Unys Amendys'') was proposed by Nicholas Williams. UCR built on traditional Unified Cornish, making the spellings regular while keeping as close as possible to the orthographic practices of the mediæval scribes. The rationale behind UCR was that only attested Cornish can serve as a guide to its phonology, and that other attempts at regularisation had on the one hand introduced alien elements and on the other hand not known how to interpret the variations in extant material, which it turned to explain in accordance with the assumptions of nineteenth-century Middle European philology. In common with Kernewek Kemmyn, UCR made use of Tudor and Late Cornish prose materials unavailable to Nance. Williams published his ''English-Cornish Dictionary'' in this orthography in 2000; the second edition was published in 2006. Like the other orthographies, UCR also has its adherents and its detractors.
In practice these different written forms do not prevent Cornish-speakers from communicating with each other effectively. Cornish has been successfully revived as a viable language for communication. Nevertheless there is still much scope for improving the standard and accuracy of the spoken language. The language is spoken mainly with the older generations, but is currently being taught at some Cornish primary and secondary schools.
In response to the orthographic mayhem, the Cornish Language Partnership has initiated a period of review. An independent Cornish Language Commission consisting of sociolinguists and linguists from outside of Cornwall is currently (2007-08-12) reviewing the four existing forms (UC, KK, RLC, and UCR) and considering whether any of those could be suitable to be a Single Written Form for Cornish, or whether a new fifth form should be adopted. Two groups have made proposals of compromise orthographies. The group ''UdnFormScrefys'' ('Single Written Form') has proposed an orthography called Kernowak Standard which is based on traditional orthographic forms and also has a clear relation between spelling and pronunciation, taking both Middle Cornish and Late Cornish dialects of Revived Cornish into account.[1] Two members of the CLP's Linguistic Working Group, Albert Bock and Benjamin Bruch, proposed another orthography called Kernowek Dasunys which endeavours to reconcile UC, KK, RLC, and UCR orthographies.[2]

Current status


"Welcome to Cornwall" sign in English and Cornish.

In the 20th century a conscious effort was made to revive Cornish as a language for everyday use in speech and writing (see below for further details about the dialects of modern Cornish).
The study by Kenneth MacKinnon [3] in 2000 suggested that there were then about 300 people who spoke Cornish fluently, i.e. were able to talk at ordinary speed on everyday matters. The Cornish Language Strategy project is in 2007 commissioning research to provide quantitative and qualitative evidence for the number of Cornish speakers. A few people under the age of 30 have been brought up to be bilingual in Cornish and English.
Cornish exists in place names, and a knowledge of the language helps the understanding of old place names. Many Cornish names are adopted for children, pets, houses and boats. There is now an increasing amount of Cornish literature, in which poetry is the most important genre, particularly in oral form or as song or as traditional Cornish chants historically performed in marketplaces during religious holidays, public festivals and gatherings, and executions.
Cornwall County Council has, as policy, a commitment to support the language, and recently passed a motion supporting its being specified within the European charter for regional or minority languages.
There are regular periodicals solely in the language such as the monthly ''An Gannas'', ''An Gowsva'', and ''An Garrick''. BBC Radio Cornwall and Pirate FM have regular news broadcasts in Cornish, and sometimes have other programmes and features for learners and enthusiasts. Local newspapers such as the ''The Western Morning News'' regularly have articles in Cornish, and newspapers such as ''The Packet'', ''The West Briton'' and ''The Cornishman'' also support the movement.
The language has financial sponsorship from many sources, including the Millennium Commission. Increasingly, churches have notices in Cornish and English. A number of language organisations exist in Cornwall including (in alphabetical order) Agan Tavas (Our Language), the Cornish sub-group of the European Bureau for Lesser-Used Languages, Gorseth Kernow, Kesva an Taves Kernewek (the Cornish Language Board), Kowethas an Yeth Kernewek (the Cornish Language Fellowship), and Teere ha Tavas (Land and Language). One organisation, Dalleth, promoted the language to pre-school children. There are many popular ceremonies, some ancient, some modern, which use the language or are entirely in the language.
The language has been officially recognised as one of the languages of the British Isles (''see'' European recognition'' below'') This recognition should lead to greater access to funds from a variety of sources. Some of the supermarkets, municipal buildings (including public lavatories and council chambers) and even nightclubs in Cornwall now have a limited use of Cornish signage, an initiative made possible by a generous EU language and cultural heritage grant.

Culture


:''See: Cornish literature''
Commemorative plaque in Cornish and English for Michael Joseph the Smith (An Gof) mounted on the north side of Blackheath common, south east London, near the south entrance to Greenwich Park.

Cornwall has many other cultural events associated with the language, including the international Celtic film festival, hosted in St Ives in 1997, with the programme in Cornish, English and French. There have been many films, some televised, made entirely, or significantly, in the language. Some shops, such as Gwynn ha Du, in the town of Liskeard, sell books written in Cornish. Many companies use Cornish names. The overnight physician's service in Cornwall is now called ''Kernow Urgent Care''. Cornish is taught in some schools; it was previously taught at degree level in the University of Wales, though the only existing courses in the language at University level are as part of a course in Cornish Studies at the University of Exeter, or as part of the distance-learning Welsh degree from the University of Wales, Lampeter.
The Cornish language has been recognised as a minority language by the UK government under the European Charter for Regional or Minority Languages. This follows years of pressure by interest groups such as Mebyon Kernow and Kesva an Taves Kernewek.
A first complete edition of the New Testament in Cornish, Nicholas Williams' translation of the ''Testament Noweth agan Arluth ha Savyour Jesu Cryst'', was published at Easter 2002 by Spyrys a Gernow (ISBN 0-9535975-4-7); it uses Unified Cornish Revised orthography. The translation was made from the Greek text, and incorporated John Tregear's existing translations with slight revisions.
In August 2004, Kesva an Taves Kernewek published another Cornish translation of the New Testament (ISBN 1-902917-33-2), translated by six Bards of Gorseth Kernow under the leadership of Keith Syed; it uses Kernewek Kemmyn orthography. It was launched in a ceremony in Truro Cathedral attended by the Archbishop of Canterbury.
The Celtic Congress and Celtic League are groups that advocate cooperation amongst the Celtic Nations in order to protect and promote Celtic languages and cultures, thus working in the interests of the Cornish language.
The English composer Peter Warlock, an enthusiast for the Celtic languages, wrote a Christmas carol in Cornish. Cornish electronic musician Richard D James has often used Cornish names for track titles, most notably on his ''DrukQs'' album.

European recognition


Welcome sign at Truro Cathedral in several languages, including Cornish.

On November 5, 2002 in answer to a Parliamentary Question, Local Government and Regions Minister Nick Raynsford said:
"After careful consideration and with the help of the results of an independent academic study on the language commissioned by the government, we have decided to recognise Cornish as falling under Part II of the European Charter for Regional or Minority Languages. The government will be registering this decision with the Council of Europe.

"The purpose of the Charter is to protect and promote the historical regional or minority languages of Europe. It recognises that some of these languages are in danger of extinction and that protection and encouragement of them contributes to Europe's cultural diversity and historical traditions.

"This is a positive step in acknowledging the symbolic importance the language has for Cornish identity and heritage.

"Cornish will join Welsh, Scottish Gaelic, Irish, Scots and Ulster Scots as protected and promoted languages under the Charter, which commits the government to recognise and respect those languages."

Officials will be starting discussions with Cornwall County Council and Cornish language organisations to ensure the views of Cornish speakers and people wanting to learn Cornish are taken into account in implementing the Charter.

Sounds


The pronunciation of traditional Cornish is a matter of conjecture, but varieties of Revived Cornish are more or less agreed about the phonology they use.
The consonants of Revived Cornish

This is a table of the phonology of Revived Cornish as recommended for the pronunciation of Unified Cornish Revised (UCR) orthography, using symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA).
 bilabiallabio-
dental
dentalalveolarpost-
alveolar
palatallabio-velarvelarglottal
'plosive'            
'nasal'            
'fricative'      
'approximant'            
'lateral approximant'                

The vowels of Revived Cornish

These are tables of the phonology of Revived Cornish as recommended for the pronunciation of Unified Cornish Revised (UCR) orthography, using symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA).
'Short vowels'
  Front Central Back
Close    
Near-close  
Mid    
Open-mid  
Near-open    
Open  

'Long vowels'
  Front Back
Close
Close-mid  
Open-mid  
Near-open  
Open  

Grammar


Cornish is a member of the Celtic branch of the Indo-European family of languages, and shares many of the characteristics of the other Insular Celtic languages. These include:

★ ''Initial consonant mutation''. The first sound of a Cornish word may change according to grammatical context. There are four types of mutation in Cornish (compared to three in Welsh and two in Irish). These are known as ''soft'' (''b'' -> ''v'', etc.), ''hard'' (''b'' -> ''p''), ''aspirate'' (''b'' unchanged, ''t'' -> ''th'') and ''mixed'' (''b'' -> ''f'').

'Consonant Mutation in Cornish'
(spelled as in Kernwek Kemmyn)
Unmutated
consonant
Soft
mutation
Aspirate
mutation
Hard
mutation
Mixed
mutation
pbf
tdth
kgh
bvpf
ddhtt
g1''disappears''kh
g2wkhw
gwwkwhw
mvf
chj

1 Before unrounded vowels, l, and r (provided it is followed by an unrounded vowel).

2 Before rounded vowels, and r (provided it is followed by a rounded vowel).


★ ''inflected (or conjugated) prepositions.'' A preposition combines with a personal pronoun to give a separate word form. For example, ''gans'' (with, by) + ''my'' (me) -> ''genef''; ''gans'' + ''ef'' (him) -> ''ganso''.

★ ''A zero indefinite article.'' ''Cath'' means "a cat" (there is, however a definite article: ''an gath'' means "the cat").

★ ''For other grammatical characteristics of Cornish, see the section on grammar in the Welsh language article, until this section is finished.''

Dialects


There are, essentially, four orthographic 'dialects' of Revived Cornish, but in linguistic terms, Unified Cornish and Common Cornish reflect Middle Cornish grammar and pronunciation while Revived Late Cornish favours Late Cornish grammar and punctuation. UCR stands somewhere between but closer to the Middle Cornish end of the spectrum. The two new proposed compromise orthographies, Kernowak Standard and Kernowek Dasunys attempt to represent both dialects of Revived Cornish.
See: Revival
It is also possible that a variety of Cornish was spoken in Devon as late as the 14th century: Then President of the Devonshire Association, Sir Henry Duke, said in 1922 that "various writers have made (assertions) of the continuance of British occupancy and of the British tongue in South and West Devon to a time well within the reigns of the Plantagenets. Risdon, for example, says that the Celtic tongue was spoken throughout the South Hams in Edward the First's time". Evidence also exists in Torquay in the form of an engraving in the wall of a butcher's shop dating from the 15th century that appears to be in a Celtic tongue.
Some people from Devon have begun to learn a language based on Joseph Biddulph's booklet 'A handbook of Westcountry Brythonic' which attempts to recreate the hypothetical southwestern Brythonic tongue which would have been spoken in the southwestern peninsula in around 700AD. However these self-published booklets have been heavily criticised by other scholars.

Examples


This table compares some Cornish words (written using UCR and Kernewek Kemmyn orthographies) with equivalents from its sister Brythonic languages of Welsh and Breton and its cousin language Scottish Gaelic.
Cornish (UCR) Cornish (KK) Welsh Breton Scottish Gaelic English
Kernowek Kernewek Cernyweg Kerneveureg Còrnach Cornish
gwenenen gwenenenn gwenynen gwenanenn Seillean bee
chayr, cadar kador cadair kador Cathair chair
cues keus caws keuz càise cheese
mesporth yn-mes allanfa/mas er-maez Dol a-mach exit
codha koedha disgyn/cwympo kouezhañ tuiteam (to) fall
gavar gaver gafr gavr Gobhar goat
chy chi ti taigh house
gweus gweus gwefus gweuz bile lip
aber aber aber, genau aber Inbhir mouth (river)
nyver niver rhif, nifer niver àireamh number
peren perenn gellygen, peren perenn - pear
scol skol ysgol skol sgoil school
megy megi ysmygu mogediñ smoc (to) smoke
steren sterenn seren steredenn rionnagach star
hedhyw hedhyw heddiw hiziv an-diugh today
whybana hwibana chwibanu c'hwibanat fead (to) whistle
wheal hwel chwarel - lemsea mine

Common phrases


The spelling and pronunciation below follow the recommendations of Kernewek Kemmyn:
CornishPronunciationIPAEnglish
'Myttin da' 'mitten dah' "good morning"
'Dydh da' 'dith dah' "good day"
'Fatla genes?' 'fat lah genez' "how are you?"
'Yn poynt da, meur ras' 'in point dah, murr raz' "Well, thank you"
'Py eur yw hi?' 'pee urr you hee' "What time is it?"
'Ple'ma Rysrudh, mar pleg?' 'play mah rizrooth, marr plek' "Where is Redruth please?"
'Yma Rysrudh ogas dhe Gammbronn, heb mar!' 'ima rizrooth ogas the Gambron hep marr' "Redruth is near Camborne, of course!"

See also



Languages in the United Kingdom

List of topics related to Cornwall

UK topics

language revival

The Cornish Language Council (Cussel an Tavas Kernuak)

European Charter for Regional or Minority Languages

References


1. UdnFormScrefys website
2. Kernowek Dasunys website
3. http://www.gosw.gov.uk/gosw/docs/254795/mode_of_use.doc


★ Berresford Ellis, P. The Story of the Cornish Language, Truro: Tor Mark Press

External links



Cornish Language Partnership website

UdnFormScrefys' site for the proposed compromise orthography, Kernowak Standard

Bock and Bruch's site for the proposed compromise orthography, Kernowek Dasunys

Kernewek dre Lyther - ''Cornish by Post'' - online Cornish correspondence course

Kensa Kernewek - An Introduction to the Cornish Language

''Blas Kernewek'' - A Taste of Cornish - basic Cornish lessons hosted by BBC Cornwall

An Burow Cornish Language News Website

Cornish Language Fellowship

The Cornish Language in education in the United Kingdom

Cornish today by Kenneth MacKinnon - from the BBC^

★ Biblical material


Bibel Kernewek Cornish Bible Translation Project


Testament Noweth—New Testament in Cornish


Downloadable Machine Translation of the Entire Bible into Cornish with English Parallel Text

★ Dictionaries


English-Cornish Dictionary, in UCR orthography, 2nd edition


Cornish-English Dictionary: from Webster's Online Dictionary Rosetta Edition.

International Celtic Congress

★ of Wikisource, a collection of free texts

The Ordinalia - A Synoptic Website

A short Cornish - English - Japanese phrasebook with pronunciation

This article provided by Wikipedia. To edit the contents of this article, click here for original source.

psst.. try this: add to faves