
Detail of the ''Arbeit Macht Frei'' inscription on the gate at
Dachau.

''Arbeit Macht Frei'' at Auschwitz, with the inverted B.

''Arbeit Macht Frei'' at concentration camp
TerezÃn (Theresienstadt) in the Czech Republic.
"'''Arbeit macht frei'''" is a
German phrase meaning "work brings freedom" or "work shall set you free/will free you" or "work liberates" and, literally in English, "work makes free".
Origin
In 1872 the German-nationalist author
Lorenz Diefenbach used the expression, "''Arbeit macht frei''," as the title for a novel, causing the expression to become well-known in
nationalist circles. It was adopted in 1928 by the
Weimar government as a slogan extolling the effects of their desired policy of large-scale
public works programmes to end unemployment, and mocking the
individualist slogan, "''Stadtluft macht frei''" ("Urban air liberates"). It was continued in this usage by the
NSDAP (Nazi Party) when it came to power in 1933.
Nazi use
The slogan, "''Arbeit macht frei''," was placed at the entrances to a number of
Nazi concentration camps, not as a mockery, not even literally – as a false promise that those who worked to exhaustion would eventually be released – but rather "as a kind of mystical declaration that self-sacrifice in the form of endless labour does in itself bring a kind of spiritual freedom."
[1]
Although it was common practice in
Germany to post inscriptions of this sort at entrances to institutional properties and large estates, the slogan's use in this instance was ordered by
SS General
Theodor Eicke, inspector of
concentration camps and first commandant of
Dachau Concentration Camp.
The slogan can still be seen at several sites, including the entrance to
Auschwitz I—although, according to ''Auschwitz: a New History'', by BBC historian
Laurence Rees, it was placed there by commandant
Rudolf Höß, who believed that doing
menial work during his own imprisonment under the
Weimar Republic had helped him through the experience. At Auschwitz, the "B" in "Arbeit" is placed upside-down.
The slogan can also be seen at the
Dachau concentration camp,
Gross-Rosen,
Sachsenhausen, and the
Theresienstadt Ghetto-Camp.
At
Buchenwald, however, "'''
Jedem das Seine'''" ("To each his own") was used instead.
In 1938 the
Austrian political
cabaret writer
Jura Soyfer and the
composer Herbert Zipper, while prisoners at
Dachau Concentration Camp, wrote the ''
Dachaulied'' (The Dachau Song). They had spent weeks marching in and out of the camp's gate to daily
forced labor, and considered the motto, "''Arbeit macht frei''," over the gate an insult. The song repeats the phrase cynically as a "lesson" taught by Dachau. (The first verse is translated in the article on
Jura Soyfer.)
See also
★
The Holocaust
★ ''
Jedem das Seine''